Publications
House, Juliane and Jens Loenhoff. 2016. Communication studies and translation studies: a special relationship. In Gambier, Yves and Luc van Doorslaer, eds. Border Crossings: Translation Studies and other disciplines (Benjamins Translation Library 126). Amsterdam: John Benjamins. pp. 97–116.
House, Juliane. 2015. Towards a new linguistic-cognitive orientation in translation studies. In Ehrensberger-Dow, Maureen, Susanne Göpferich and Sharon O'Brien, eds. Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research (Benjamins Current Topics 72). Amsterdam: John Benjamins. pp. 49–62.
Washbourne, Kelly. 2013. Nonlinear Narratives: paths of indirect and relay translation. Meta 58 (3) : 607–625.
House, Juliane. 2010. Overt and covert translation. In Gambier, Yves and Luc van Doorslaer. Handbook of Translation Studies 1 (Handbook of Translation Studies 1). Amsterdam: John Benjamins. pp. 245–246.
Vaerenbergh, Leona Van. 2009. Polysemy and synonymy: their management in Translation Studies dictionaries and in translator training. A case study. In Gambier, Yves and Luc van Doorslaer, eds. The metalanguage of translation (Benjamins Current Topics 20). Amsterdam: John Benjamins. pp. 45–64.
Vaerenbergh, Leona Van. 2007. Polysemy and synonymy: their management in Translation Studies dictionaries and in translator training. A case study. In Gambier, Yves and Luc van Doorslaer, eds. The metalanguage of translation. Special issue of Target. International Journal on Translation Studies 19 (2): 235–254.