Publications
Amorim, Marcel. 2023. Devouring Hamlet: cultural anthropophagy as an adaptation methodology. Cadernos de Tradução 43 (1).
Andreyeva, Yelena and Inna Korneva. 2023. The Role of the Axiological Phrase Gestalt in Cognitive Structure of Russian and German Phraseological Units in the Process of Intercultural Communication. Cadernos de Tradução 43 (1).
Argyriou, Konstantinos. 2023. Cross-Cultural Comparability of Queer and Trans: unpredictable adaptations from within “the West”. Mutatis Mutandis 16 (1) : 151–165.
Burn, Jo Anna. 2023. The Use of Self-Reflection to Develop Intercultural and Pragmatic Competence in the Legal Interpreting Classroom. In Zhao, Junfeng, Defeng Li (李德凤) and Victoria Lai Cheng Lei, eds. New Advances in Legal Translation and Interpreting (New Frontiers in Translation Studies). Cham: Springer. pp. 197–219.
Erlin, Matt, Douglas Knox and Stephen Pentecost. 2023. Multi-retranslation and cultural variation: the case of Franz Kafka. Target 35 (2) : 215–241.
Flynn, Peter. 2023. Anthropological approaches. In Meylaerts, Reine and Kobus Marais, eds. The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 283–306.
Guo, Jing (过婧) and Yunhong Liu (刘云虹). 2023. 间距与中国文学外译中的有效对话——以莫言小说在法国的译介为例 [Spacing and Effective Dialogue in the Foreign Translation of Chinese Literature: a case study of Mo Yan’s novels in France]. Foreign Languages and Their Teaching (外语与外语教学) 45 (4) : 69–76.
Guo, XiaoFei. 2023. Translation under the guidance of translation variation technique: the case of written advertising. The Translator 29 (3) : 378–391.
Hu, Bei. 2023. Translating intercultural interactions in the Netflix-branded film American Factory. In Choi, Jinsil, Kyung Hye Kim and Jonathan Evans, eds. Audiovisual translation in the age of streaming. Special issue of Target. International Journal on Translation Studies 35 (3): 378–403.
Jiao, Dan (焦丹), Defeng Li (李德凤), Lingwei Meng and Yuhong Peng, eds. 2023. Understanding and Translating Chinese Martial Arts (New Frontiers in Translation Studies). Wiesbaden: Deutscher Universitätsverlag.
Latorraca, Rossella and Jacqueline Aiello, eds. 2023. Challenges and solutions in translation: insights into training, ELF, and accessibility. Special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9 (1)
Lázaro Gutiérrez, Raquel and Cristina Álvaro Aranda, eds. 2023. New Trends in Healthcare Interpreting Studies: an updated review of research in the field (New Frontiers in Translation Studies). Singapore: Springer.
Martín Ruano, M. Rosario. 2023. La identidad (sexual) de las subjetividades interseccionales como operación dialógica transcultural: análisis de Carmen y Lola desde una perspectiva postraductológica [(Sexual) Identity of Intersectional Subjectivities as a Transcultural Dialogic Operation: analysing Carmen y Lola from a post-translational approach]. Mutatis Mutandis 16 (1) : 229–251.
Meng, Lingwei and Chuanying Teng. 2023. The Mythology of Chinese Martial Arts Tourism: a case study of the Shaolin temple on multiple dimensions. In Jiao, Dan (焦丹), Defeng Li (李德凤), Lingwei Meng and Yuhong Peng, eds. Understanding and Translating Chinese Martial Arts (New Frontiers in Translation Studies). Wiesbaden: Deutscher Universitätsverlag. pp. 15–35.
Öztürk, Sare Rabia. 2023. From intersection to interculture: how the classical Ottoman intercultural scene came to be. In Feinauer, Ilse, Amanda Marais and Marius Swart, eds. Translation Flows: exploring networks of people, processes and products (Benjamins Translation Library 163). Amsterdam: John Benjamins. pp. 87–103.
Pokorn, Nike K. 2023. Translation and diaspora: the role of English literary translations in Slovene émigré periodicals in the US. Target 35 (2) : 262–284.
Taşkın, Burcu and Mehmet Fatih Çömlekçi. 2023. Building Intercultural Communication Competence in Translator Training: a metacognitive approach. Çeviribilim ve Uygulamalari Dergisi 34 (1) : 111–130.