Publications
Abdul Halim, Hazlina, Diana Abu Ujum and Ling Yann Wong. 2023. The How Cognitive Grammar can be used to compare Ge Sa-er Wang and its English translation? New Voices in Translation Studies 28 (2) : 1–24.
Afzali, Katayoon and Maryam Hadi. 2023. A critical analysis of the celebrity chef Jamie Oliver's discourse of fastness and BBC Persian’s dubbing strategies. Cadernos de Tradução 43 (1).
Alves da Silva, Luciana and Luana Ferreira de Freitas. 2023. Intertextualidade nas Traduções do Conto "O Espelho", de Machado de Assis, em Língua Inglesa [Intertextuality in English translations of Machado de Assis's short story "The Mirror"]. Cadernos de Tradução 43 (1).
Aman, Yasser. 2023. What Does a Poet’s Voiced Performance Contribute to the Process of Translating Poetry? New Voices in Translation Studies 28 (1) : 50–78.
Barrera-Rioja, Noemí. 2023. Visual Restrictions in the Translation of Audiovisual Wordplays: the case of Modern Family. New Voices in Translation Studies 28 (1) : 79–104.
Batchelor, Kathryn. 2023. Translation and (im)mortality. In Batchelor, Kathryn and Chantal Wright, eds. Translation, trouvailles. Special issue of The Translator. Studies in Intercultural Communication 29 (4): 464–479.
Bell, Roger T. and Zubaidah Bell Ibrahim. 2023. Reverse Engineering: a fresh perspective on defining translation and remodeling the process. INContext 3 (1) : 49–73.
Bielsa, Esperança. 2023. A Translational Sociology: interdisciplinary perspectives on politics and society (Translation, Politics and Society). London: Routledge.
Bobadilha, Maria Beatriz and Lauro Maia Amorim. 2023. Chico Buarque na Itália: uma análise da tradução de aspectos socioculturais em “La tv” [Chico Buarque in Italy: an analysis of the translation of sociocultural aspects in “La Tv”]. Cadernos de Tradução 43 (1).
Bolaños García-Escribano, Alejandro and María del Mar Ogea Pozo. 2023. Didactic audiovisual translation: interlingual SDH in the foreign language classroom. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9 (2) : 187–215.
Botha, Maricel. 2023. Nollywood and indigenous language translation flows: a systems perspective. In Feinauer, Ilse, Amanda Marais and Marius Swart, eds. Translation Flows: exploring networks of people, processes and products (Benjamins Translation Library 163). Amsterdam: John Benjamins. pp. 129–148.
Bottmann, Denise. 2023. The Coleção Rubáiyát [The Rubáiyát Collection]. Cadernos de Tradução 43 (1).
Bruno de Mello, Amanda and Anna Palma. 2023. A Tradução para o Cinema do Teatro Engajado: Non si paga, non si paga, de Franca Rame e Dario Fo, no Brasil [The Translation of Engaged Theater into Film: Non si paga, non si paga, by Franca Rame and Dario Fo, in Brazil]. Cadernos de Tradução 43 (1).
Bucaria, Chiara and Kathryn Batchelor. 2023. Media paratexts and translation: interdisciplinary perspectives Translation Studies 16 (3) : 323–330.
Calvo Ferrer, José Ramón. 2023. Análisis de necesidades y opinión del alumnado respecto a las competencias del grado en Traducción e Interpretación en el ámbito de la traducción económica, comercial y financiera [Needs Analysis and Student Opinions on Translation Competence in the Field of Economic, Commercial and Financial Translation]. Cadernos de Tradução 43 (1).
Chan, Michelle. 2023. A deficient presence: translating Old Master Q Chinese Idioms LOL for edutainment. Babel 69 (1) : 76–98.
Chiarini, Ana Maria. 2023. Gênero, trabalho e tradução no confronto narrativo entre Luciano Bianciardi e Maria Jatosti [Gender, Work and Translation in the Narrative Confrontation Between Luciano Bianciardi and Maria Jatosti]. Cadernos de Tradução 43 (1).