Publications
Biel, Łucja. 2023. From national to supranational institutionalisation: a microdiachronic study of the post-accession evolution of the Polish Eurolect. Perspectives 31 (4) : 672–689.
Cabezas-García, Melania and Pilar León-Araúz. 2023. Indirect translation and its influence on term variation: a pilot study on climate action. In Buts, Jan, Hanna Pięta, Laura Ivaska and James Hadley, eds. Indirect Translation and Sustainable Development. Special issue of Translation Spaces. A multidisciplinary, multimedia, and multilingual journal of translation 12 (2): 255–284.
Láncos, Petra Lea. 2023. New technologies in the court: remote hearings and hybrid interpreting during the pandemic. Across Languages and Cultures 24 (2) : 257–267.
Pomerleau, Marc. 2023. Tension in translation: Spain’s and Catalonia’s discourse on independence. In Valdeón, Roberto A., ed. Translation in times of crises and conflicts. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (3): 450–469.
Wan, Li. 2023. Comparative Legal Translation: Chinese law and EU law. In Zhao, Junfeng, Defeng Li (李德凤) and Victoria Lai Cheng Lei, eds. New Advances in Legal Translation and Interpreting (New Frontiers in Translation Studies). Cham: Springer. pp. 23–36.
Wu, Yinyin. 2023. Phrasal verbs in European Parliament conference English: a corpus-based pedagogical list. The Interpreter and Translator Trainer 17 (2) : 301–318.
Aguirre Fernández Bravo, Elena. 2022. Indirect interpreting: stumbling block or stepping stone? Spanish booth perceptions of relay. In Pięta, Hanna, Laura Ivaska and Yves Gambier, eds. What can research on indirect translation do for Translation Studies? Special issue of Target. International Journal on Translation Studies 34 (3): 512–536.
Bartlomiejczyk, Magdalena. 2022. Addressing others through an interpreter: is the directness reduced across the pragmatic spectrum? The Interpreters' Newsletter 27 : 1–19.
Bartlomiejczyk, Magdalena. 2022. Interpreting nonmainstream ideology (Euroscepticism) in the European Parliament. Perspectives 30 (4) : 678–694.
Gumul, Ewa and Magdalena Bartlomiejczyk. 2022. Interpreters’ explicitating styles: a corpus study of material from the European Parliament. Interpreting 24 (2) : 163–191.
Kajzer-Wietrzny, Marta. 2022. An intermodal approach to cohesion in constrained and unconstrained language. Target 34 (1) : 130–162.
Leal, Alice. 2022. The European Union’s translation policies, practices and ideologies: time for a translation turn. Perspectives 30 (2) : 195–208.
Bajčić, Martina and Katja Dobrić Basaneže. 2021. Considering foreignization and domestication in EU legal translation: a corpus-based study. Perspectives 29 (5) : 706–721.