Publications
Alves dos Santos, Dulcineia. 2023. Analisi traduttiva con focus sulle strategie lessicali: la traduzione italiana dei realia nell’opera Os Sertões, di Euclides da Cunha [Translation analysis focused on lexical strategies: the Italian translation of realia in the work Os Sertões by Euclides da Cunha]. Cadernos de Tradução 43 (1).
Andres, Dörte. 2023. ‘The times they are a-changin’: competency-based conference interpreter training and the role of situational intelligence and adaptive expertise. In Zwischenberger, Cornelia, Karin Reithofer and Sylvi Rennert, eds. Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies): a tribute to Franz Pöchhacker (Benjamins Translation Library 160). Amsterdam: John Benjamins. pp. 196–213.
Calvo Ferrer, José Ramón. 2023. Análisis de necesidades y opinión del alumnado respecto a las competencias del grado en Traducción e Interpretación en el ámbito de la traducción económica, comercial y financiera [Needs Analysis and Student Opinions on Translation Competence in the Field of Economic, Commercial and Financial Translation]. Cadernos de Tradução 43 (1).
Díaz-Millón, Mar and María Dolores Olvera-Lobo. 2023. Towards a definition of transcreation: a systematic literature review. In Baldo, Michela, Jonathan Evans and Ting Guo, eds. Translating the Queer Popular. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (2): 347–364.
Dizdar, Dilek and Tomasz Rozmysłowicz. 2023. Collectivities in translation (studies): towards a conceptual framework. In Dizdar, Dilek and Tomasz Rozmysłowicz, eds. Translation and the Formation of Collectivities. Special issue of Translation in Society 2 (1): 1–14.
Dizdar, Dilek and Tomasz Rozmysłowicz, eds. 2023. Translation and the Formation of Collectivities. Special issue of Translation in Society 2 (1)
Freeth, Peter Jonathan. 2023. Between consciously crafted and the vastness of context: collateral paratextuality and its implications for translation studies Translation Studies 16 (3) : 419–435.
Freeth, Peter Jonathan. 2023. Peripheral vision and challenging invisibilities: theoretical and methodological reflections on the “digitized turn” and “born-digital” sources in archives of translation and translators. Translation in Society 2 (2) : 213–234.
Gagné, Anne-Marie. 2023. Multiple constraints, multiple avenues: exploring the sense of agency in a revision project through a multi-method approach. Translation in Society 2 (2) : 167–187.
Gambier, Yves. 2023. The conceptualisation of translation in translation studies: a response In Tyulenev, Sergey, Binghan Zheng (郑冰寒) and Kobus Marais, eds. The Conceptualisation of Translation in Translation Studies: past, present and future. Special issue of Translation Studies 16 (2): 317–322.
Grass, Delphine. 2023. Translation as Creative–Critical Practice (Elements in Translation and Interpreting). Cambridge: Cambridge University Press.
Han, Chao, Xiaolei Lu and Peixin Zhang. 2023. Use of statistical methods in translation and interpreting research: a longitudinal quantitative analysis of eleven peer-reviewed journals (2000–2020). Target 35 (4) : 483–513.
Horcas-Rufián, Sara. 2023. La competencia profesional docente en los Estudios de Traducción en España: propuesta provisional de un modelo de competencias [Teacher Competence in Translator Education in Spain: a provisional proposal of a competency model]. In Gregorio Cano, Ana, ed. Investigación en Didáctica de la Traducción: de la formación a la práctica profesional [Research in Translation Didactics: from training to professional practice]. Special issue of Onomázein. Journal of linguistics, philology and translation 12: 79–101.
Horcas-Rufián, Sara. 2023. Teacher Competence in Translator Education in Spain: a provisional proposal of a competency model. New Voices in Translation Studies 28 (1) : 181–204.
Huang, Libo and Kefei Wang (王克非). 2023. 语料库翻译学发展阶段与前沿动向分析[J].外语教学与研究 [Development stages and trends of Corpus-Based Translation Studies, Foreign Language Teaching and Research]. Foreign Language Teaching and Research (外语教学与研究) 55 (5) : 764–776.
Huang, Xintong. 2023. Traduction française d’ouvrages de sociologie chinois entre 1949 et 2020: bilan et enseignements [French translation of Chinese sociological works between 1949 and 2020: outcome and lessons learned]. Forum 21 (1) : 51–66.
Marin-Lacarta, Maialen and Chuan Yu (俞川). 2023. Ethnographic research in translation and interpreting studies. The Translator 29 (2) : 147–156.