Publications
Çelik, Kübra. 2023. Reading The Allusions in Terry Pratchett’s Wyrd Sisters Through the Lens of Intertextuality and Evaluating their Turkish Translations. Çeviribilim ve Uygulamalari Dergisi 34 (1) : 74–88.
Ren, Haimeng. 2022. Translation of allusive literary text in both directions: the cognitive efforts and influencing factors through eye-tracking technology. Translation, Cognition & Behavior 5 (2) : 187–215.
Al-Kharabsheh, Aladdin and Abeer Barahmeh. 2021. Allusive wordplay in Arabic-to-English translation: Ahmad Hasan as a case study. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 8 (3) : 236–253.
Edo, Miquel. 2020. Intertextuality in nineteenth-century Italian librettos: to translate or not to translate? In Serban, Adriana and Kelly Kar Yue Chan, eds. Opera in Translation: unity and diversity (Benjamins Translation Library 153). Amsterdam: John Benjamins. pp. 315–336.
Tarakçıoğlu, Aslı Özlem and Müge Kalıpçı. 2020. An Analysis of the Turkish Translation of Literary and Religious Allusions as a Means of Characterization in Simpsons Comics. Çeviribilim ve Uygulamalari Dergisi (29) : 161–187.
Lievois, Katrien and Aline Remael. 2017. Audio-describing visual filmic allusions. Perspectives 25 (2) : 323–339.
Hansen, Julie. 2016. Translating the translingual text: Olga Grushin’s anglophone novel The Dream Life of Sukhanov in Russian. Translation and Interpreting Studies (TIS) 11 (1) : 100–117.
Salehi, Afsaneh. 2013. Translation of allusions in subtitling from English into Persian. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies 1 (1) : 17–31.
Al-Azzam, Bakri and Majid Al-Quran. 2012. National songs in Jordan: a sociolinguistic and translational analysis. Babel 58 (3) : 339–358.