Publications
Cerezo Herrero, Enrique. 2023. Training prospective translators and interpreters in foreign languages: an exploratory study. The Interpreter and Translator Trainer 17 (4) : 531–547.
Mellinger, Christopher D. 2023. Incorporating translation and interpreting into the business language classroom. Global Business Languages 23 : 58–73.
Sun, Jingyun. 2023. Extent and patterns: a diary-based investigation of out-of-class language learning in Chinese interpreter education programs. Forum 21 (2) : 258–278.
Hill-Madsen, Aage. 2022. Transformational strategies in diaphasic translation: three case studies. Perspectives 30 (4) : 643–661.
Mikhailov, Mikhail. 2022. Text corpora, professional translators and translator training. The Interpreter and Translator Trainer 16 (2) : 224–246.
Pérez Blanco, María and Marlén Izquierdo. 2021. Developing a corpus-informed tool for Spanish professionals writing specialised texts in English In Lavid-López, Julia, Carmen Maíz-Arévalo and Juan Rafael Zamorano-Mansilla, eds. Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age: recent advances and explorations (Benjamins Translation Library 158). Amsterdam: John Benjamins. pp. 147–173.
Mendel, Yonatan. 2019. Who Really Wants to Learn Arabic?: on IDF’s ṬELEM unit as an example of the continuation of the security discourse in Israeli field of Arabic in the 2000s. In Kelly, Michael, Hilary Footitt and Myriam Salama-Carr, eds. The Palgrave Handbook of Languages and Conflict. Cham: Palgrave Macmillan. pp. 461–478.
Paradowski, Michał B. 2018. What’s cooking in English culinary texts? Insights from genre corpora for cookbook and menu writers and translators. The Translator 24 (1) : 50–69.
Tangsgaard Hvelplund, Kristian and Barbara Dragsted. 2018. Genre familiarity and translation processing: differences and similarities between literary and LSP translators. In Lacruz, Isabel and Riitta Jääskeläinen, eds. Innovation and Expansion in Translation Process Research (American Translators Association Scholarly Monograph Series 18). Amsterdam: John Benjamins. pp. 55–76.
Krimpas, Panagiotis G. 2017. ISO 704:2009 and equivalents of English financial terms in lesser-used languages: the case of Greek. In Biel, Łucja and Vilelmini Sosoni, eds. Translation of Economics and the Economics of Translation. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 25 (3): 397–416.
López Arroyo, Belén and Roda P. Roberts. 2017. Genre and Register in Comparable Corpora: an English/Spanish contrastive analysis. Meta 62 (1) : 114–136.
Mellinger, Christopher D. 2017. Translation, Interpreting, and Language Studies: confluence and divergence. Hispania 100 (5) : 241–246.
d’Angelis, Antonella, Estefanía Flores Acuña and Francisco Núñez-Román, eds. 2016. Insights in Translation for Specific Purposes. Special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 2 (1)
Leonardi, Vanessa and Rita Salvi. 2016. Language pedagogy and translation studies: towards a (re)definition of translation. In Gambier, Yves and Luc van Doorslaer, eds. Border Crossings: Translation Studies and other disciplines (Benjamins Translation Library 126). Amsterdam: John Benjamins. pp. 331–348.