Publications
[no author]. 2023. Crisis interpreting and Deaf community access in the COVID-19 pandemic. In [no author]. Translation in times of crises and conflicts. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (3): 431–449.
[no author]. 2023. Criação de sinais-termo: tratamento e descrição do termo para COVID-19 em língua de sinais [Creation of Term Signs: treatment and term description for description for COVID-19 in sign language]. Cadernos de Tradução 43 (1).
[no author]. 2023. Deaf professionals’ perceptions of 'trust' in relationships with signed language interpreters. Translation & Interpreting 15 (2) : 25–42.
[no author]. 2023. A naïve inquiry into translation between Aboriginal languages in pre-Invasion Australia. In [no author]. Translation Flows: exploring networks of people, processes and products (Benjamins Translation Library 163). Amsterdam: John Benjamins. pp. 3–22.
[no author]. 2023. As pesquisas brasileiras sobre tradução e interpretação de línguas de sinais: os ETILS na pós-graduação em Estudos da Tradução [Brazilian Research on Sign Languages Translation and Interpreting: the SLTIS in graduate programs in translation studies]. Cadernos de Tradução 43 (1).
[no author]. 2023. Canada: Canadian interpreter education during a pandemic. In [no author]. Educating Community Interpreters and Translators in Unprecedented Times (Palgrave Studies in Translating and Interpreting). Cham: Palgrave Macmillan. pp. 95–116.
[no author]. 2022. Wokół metod przekładu i ról aktora-tłumacza w spektaklach wystawianych w języku migowym [Methods of interpretation and roles of the actor-interpreter in sign language performances]. Studia Translatorica 13 : 95–108.
[no author]. 2022. A Entonação Expressiva na Interpretação para Língua de Sinais Tátil em Conferências [The “Interpretation” of Expressive Intonation for Tactile Sign Language at Conferences]. Cadernos de Tradução 42 (1) : 1–33.
[no author]. 2022. Tradutores e Intérpretes de Língua Gestual/de Sinais em Portugal e no Brasil: função, formação, deveres e responsabilidades/atribuições [Translators and Interpreters of Gesture Language or Sign Language in Portugal and Brazil: occupation, formation, duties and responsibilities/attributions]. Cadernos de Tradução 42 (1) : 1–23.
[no author]. 2022. Barrier-free and interpreter-free: Deaf signers and hearing sign language interpreters’ perspectives on an ideal world (Belgium, Flanders). In [no author]. Unpacking sign language interpreting. Special issue of Translation and Interpreting Studies (TIS). The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association 17 (3): 406–428.
[no author]. 2022. Integrated monolingualism and audism governing Spanish Sign-Language users’ self-determination in the legal system. In [no author]. Unpacking sign language interpreting. Special issue of Translation and Interpreting Studies (TIS). The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association 17 (3): 381–405.