Publications
DePalma, Renée, Juan-Miguel Ortega-Herráez, Maribel Del-Pozo-Triviño and María-Isabel Abril-Martí. 2024. Training third sector workers to communicate effectively through interpreters: the MELINCO project training course. The Interpreter and Translator Trainer 18 (1) : 114–130.
Monzó-Nebot, Esther. 2024. Challenging epistemologies in institutional translation and interpreting studies. In Monzó-Nebot, Esther and María Lomeña Galiano. Critical Approaches to Institutional Translation and Interpreting: challenging epistemologies (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies 113). New York: Routledge. pp. 3–26.
Monzó-Nebot, Esther and María Lomeña Galiano. 2024. Critical Approaches to Institutional Translation and Interpreting: challenging epistemologies (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies 113). New York: Routledge.
Biel, Łucja. 2023. From national to supranational institutionalisation: a microdiachronic study of the post-accession evolution of the Polish Eurolect. Perspectives 31 (4) : 672–689.
Crezee, Ineke. 2023. Reflections on Government Responses and Industry Practice with Regards to the COVID-19 Pandemic. In Lai, Miranda, Oktay Eser and Ineke Crezee, eds. Educating Community Interpreters and Translators in Unprecedented Times (Palgrave Studies in Translating and Interpreting). Cham: Palgrave Macmillan. pp. 333–349.
Dong, Jiqing (董冀卿). 2023. “Can you work for us as an interpreter?” an ethnography of navigating tensions and emotions within an interpreting agency. The Translator 29 (2) : 175–179.
Dullion, Valérie. 2023. When was co-drafting ‘invented’? On history and concepts in Legal Translation Studies. In Wang, Binhua, Callum Walker and Jeremy Munday, eds. Convergence and divergence in recent Chinese translation and interpreting studies. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (6): 1127–1141.
Evrin, Feyza and Bernd Meyer. 2023. Sprachmittlung in öffentlichen Einrichtungen: Handreichungen für die Praxis [Language mediation in public institutions: guidelines for the practice]. Bern: Peter Lang.
González Núñez, Gabriel and Nazaret Fresno. 2023. “Make a reasonable effort”: translation policy for Texas state websites. Across Languages and Cultures 24 (1) : 106–126.
Grbić, Nadja. 2023. Gebärdensprachdolmetschen als Beruf: Professionalisierung als Grenzziehungsarbeit. Eine historische Fallstudie in Österreich [Sign language interpreting as a profession: professionalisation as boundary-drawing work. A historical case study in Austria] (Kultur und soziale Praxis). Bielefeld: Transcript Verlag.
Haapaniemi, Riku. 2023. How production and distribution processes shape translations in organisations: a material perspective. Translation Spaces 12 (1) : 74–96.
Haidar, Cherine and Lucía Ruiz Rosendo. 2023. The impressionist tale as a way to negotiate the challenges of ethnography in field missions for international organisations. The Translator 29 (2) : 231–246.
Montero-Martínez, Silvia. 2023. Training corporate and institutional terminologists: a case study at the University of Granada. In Massey, Gary, Maria Piotrowska and Mariusz Marczak, eds. (Re-)profiling T&I education: meeting evolution with innovation. Special issue of The Interpreter and Translator Trainer 17 (3): 412–433.
Monzó-Nebot, Esther. 2023. Translators who own it: a case study on how doxa and psychological ownership impact translators’ engagement and job satisfaction. Translation & Interpreting 15 (2) : 1–24.
Ordóñez-López, Pilar. 2023. Becoming an official translator of the Spanish state: a critical analysis of the entrance examinations for the Translation and Interpreting Service of the Ministry of Foreign Affairs. The Interpreter and Translator Trainer 17 (4) : 610–631.
Ping, Yuan. 2023. Investigating translation style in English translations of Chinese editorials and commentaries from the Hong Kong Economic Journal: a corpus stylistic analysis. In Wang, Binhua, Callum Walker and Jeremy Munday, eds. Convergence and divergence in recent Chinese translation and interpreting studies. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (6): 1110–1126.
Ren, Wen (任文) and Juanjuan Li. 2023. Defining national translation capacity: a comprehensive framework for analyzing translation at country level. In Wang, Binhua, Callum Walker and Jeremy Munday, eds. Convergence and divergence in recent Chinese translation and interpreting studies. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (6): 1092–1109.
Xu, Susan Yun. 2023. Choice of words, expressions of mind: understanding the marginality of translation in Singapore’s public services. Translation Studies 16 (1) : 64–83.
Yoo, Taeyoung. 2023. Path-generating moves in professional identity building: marriage migrant community interpreters and their institutional environments in South Korea. In Valdeón, Roberto A., ed. Translation in times of crises and conflicts. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (3): 395–412.