Publications
Bennett, Karen. 2023. Approaches to knowledge translation. In Meylaerts, Reine and Kobus Marais, eds. The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 443–462.
Nelissen, Elisa and Jonathan Hendrickx. 2023. How does a national, multilingual news agency contribute to news diversity?: A mixed-methods case study. Journalism.
Sun, Sanjun (孙三军) and Yijun Chen (陈钇均). 2023. 译者能力构成要素及权重的实证分析 [An Empirical Analysis of the Components and Weights of Translator Competence]. Foreign Languages and Their Teaching (外语与外语教学) 45 (2) : 106–116.
Valdeón, Roberto A., ed. 2023. Translation in times of crises and conflicts. Special issue of Perspectives 31 (3)
Veiga Díaz, María Teresa. 2023. Self-Efficacy and Self-Awareness in Scientific Translators' Education: a preliminary study. Cadernos de Tradução 43 (1).
Vieira de Camargo Grillo, Sheila. 2023. A tradução entre o dialogismo, a cultura e a comparação [Translation between dialogue, culture and comparison]. Cadernos de Tradução 43 (1).
Buts, Jan. 2022. Intelligent designs: a corpus-assisted study of creationist discourse. In Baker, Mona, ed. Unsettling Translation: studies in honour of Theo Hermans. London: Routledge. pp. 217–231.
Cobos López, Ingrid. 2022. Traducción y multimodalidad para la divulgación de la ciencia dirigida a un público infantil [Translation and multimodality for science popularization for children]. MonTI: Monografías de Traducción e Interpretación 14 : 87–118.
Garrido, Carlos. 2022. Análisis de los problemas planteados por la traducción al español y al portugués de los Nominalkomposita alemanes en los textos destinados a la enseñanza y divulgación de la ciencia [Analysis of problems posed by the translation into Spanish and Portuguese of German Nominalkomposita in texts intended for science education and popularization]. Lebende Sprachen 67 (1) : 111–132.
Ghidhaoui, Hend. 2022. Traducción y divulgación de los títulos científicos altamente especializados en la prensa española y francófona [The Translation and Popularization of Highly Specialized Scientific Titles in the Spanish and French-Speaking Press]. Trans 24 : 283–302.
Gutas, Dimitri, ed. 2022. Why Translate Science?: documents from antiquity to the 16th century in the historical West (Bactria to the Atlantic). Leiden: Brill.
Hubscher-Davidson, Séverine and Caroline Lehr, eds. 2022. The Psychology of Translation: an interdisciplinary approach. London: Routledge.
Krause, Katja, Maria Auxent and Dror Weil, eds. 2022. Premodern Experience of the Natural World in Translation. London: Routledge.
Nelissen, Elisa and Jack McMartin. 2022. Localising Science News Flows in a Global Pandemic: translational sourcing practices in Flemish reporting on COVID-19 vaccine studies. In Blumczynski, Piotr and Steven Wilson, eds. The Languages of COVID-19: translational and multilingual perspectives on global healthcare (Routledge Studies in Health Humanities). New York: Routledge. pp. 95–109.
Tan, Hua. 2022. Who translate Chinese academic works of the humanities and social sciences - a survey of the academic background of the government-funded translators. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 9 (3) : 334–360.
Verstappen, Marie, Elisa Nelissen, Michaël Opgenhaffen and Jack McMartin. 2022. Van persbericht tot Facebookpost: remediatie en vertaling in Vlaamse wetenschapsnieuwskoppen [From press release to Facebook post: remediation and translation in Flemish science news headlines]. Tijdschrift voor Communicatiewetenschap 50 (3) : 210–230.