Publications
Rogl, Regina. 2024. The rules of the game: on the interplay between normative ideas and technology in an online amateur translation community. In Zwischenberger, Cornelia and Leandra Cukur, eds. Translation on and over the web: disentangling conceptual uncertainties and ethical questions. Special issue of The Translator. Studies in Intercultural Communication 30 (1) : 1–12: 111–128.
Bell, Roger T. and Zubaidah Bell Ibrahim. 2023. Reverse Engineering: a fresh perspective on defining translation and remodeling the process. INContext 3 (1) : 49–73.
Boéri, Julie. 2023. Inter-organizational conflict in the participatory web: (re)narrating interpreting and (re)imagining the community. In Dizdar, Dilek and Tomasz Rozmysłowicz, eds. Translation and the Formation of Collectivities. Special issue of Translation in Society 2 (1): 71–95.
Bolaños García-Escribano, Alejandro. 2023. Editing machine-generated subtitle templates: a situated subtitler training experience. Cadernos de Tradução 43 (1).
Bowker, Lynne. 2023. Approaches from computational sciences. In Meylaerts, Reine and Kobus Marais, eds. The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 326–339.
Buts, Jan. 2023. Activist approaches. In Meylaerts, Reine and Kobus Marais, eds. The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 263–282.
de Groote, Brecht. 2023. Translation as cultural technique: constructing a translation history of media. Target 35 (2) : 285–305.
Eser, Oktay. 2023. Reflections on Technology: building instructional technology into community T&I education. In Lai, Miranda, Oktay Eser and Ineke Crezee, eds. Educating Community Interpreters and Translators in Unprecedented Times (Palgrave Studies in Translating and Interpreting). Cham: Palgrave Macmillan. pp. 317–331.
Granell, Ximo and Frederic Chaume. 2023. Audiovisual translation, translators, and technology: from automation pipe dream to human–machine convergence. Linguistica Antverpiensia: New Series 22 : 20–40.
Hao, Yu and Anthony Pym. 2023. Choosing effective teaching methods for translation technology classrooms: teachers’ perspectives. Forum 21 (2) : 190–212.
Hornero Corisco, Ana María, Pilar Gonzalez-Vera and Paula Buil Beltrán. 2023. Becoming a techie and improving your English with audiovisual translation: the two-for-one formula offered by TRADILEX. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9 (2) : 160–186.
Massidda, Serenella. 2023. Disruptive AVT workflows in the age of streaming: the Netflix equation. In Choi, Jinsil, Kyung Hye Kim and Jonathan Evans, eds. Audiovisual translation in the age of streaming. Special issue of Target. International Journal on Translation Studies 35 (3): 455–475.
Moniz, Helena and Carla Parra Escartín, eds. 2023. Towards Responsible Machine Translation: ethical and legal considerations in machine translation. Cham: Springer.
Nunes Vieira, Lucas. 2023. The many guises of machine translation: a postphenomenology perspective. Digital Translation 10 (1) : 16–36.
Nunes Vieira, Lucas, Carol O’Sullivan, Xiaochun Zhang and Minako O’Hagan. 2023. Privacy and everyday users of machine translation. Translation Spaces 12 (1) : 21–44.
Pekcoşkun Güner, Sevda. 2023. İkili Görüşme Çevirisi Dersine İlişkin Bir Ders İzlencesi Önerisi: A Syllabus Proposal for Liaison Interpreting Course. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi 18 : 167–196.
Rangponsumrit, Nunghatai and Pannapat Tammasrisawat. 2023. The Use of ASR-CAI Tools and their Impact on Interpreters’ Performance during Simultaneous Interpretation. New Voices in Translation Studies 28 (2) : 25–51.