Publications
Forbes, Meghan. 2020. The politics of translation: textual-visual strategies towards transnational network building in the periodicals of the Czech interwar avant-garde. In Fólica, Laura, Diana Roig-Sanz and Stefania Caristia, eds. Literary Translation in Periodicals: methodological challenges for a transnational approach (Benjamins Translation Library 155). Amsterdam: John Benjamins. pp. 365–384.
Mus, Francis. 2020. Translation, monolingualism and multilingualism as symptoms of literary internationalisation after the First World War: a case study of Belgian periodicals in the immediate after war period. In Fólica, Laura, Diana Roig-Sanz and Stefania Caristia, eds. Literary Translation in Periodicals: methodological challenges for a transnational approach (Benjamins Translation Library 155). Amsterdam: John Benjamins. pp. 47–68.
Meylaerts, Reine. 2007. 'La Belgique vivra-t-elle?': language and translation ideological debates in Belgium (1919-1940). In Cunico, Sonia and Jeremy Munday, eds. Translation and ideology: encounters and clashes. Special issue of The Translator. Studies in Intercultural Communication 13 (2): 297–319.
Meylaerts, Reine. 2006. Conceptualizing the translator as a historical subject in multilingual environments: a challenge for Descriptive Translation Studies. In Bastin, Georges L. and Paul Fadio Bandia, eds. Charting the future of translation history (Perspectives on Translation). Ottawa: University of Ottawa Press. pp. 59–79.
Meylaerts, Reine. 2004. La traduction dans la culture multilingue: à la recherche des sources, des cibles et des territoires [Translation in a multilingual culture: finding sources, targets and territories]. Target 16 (2) : 289–317.