Publications
Amorim, Marcel. 2023. Devouring Hamlet: cultural anthropophagy as an adaptation methodology. Cadernos de Tradução 43 (1).
Chiarini, Ana Maria. 2023. Gênero, trabalho e tradução no confronto narrativo entre Luciano Bianciardi e Maria Jatosti [Gender, Work and Translation in the Narrative Confrontation Between Luciano Bianciardi and Maria Jatosti]. Cadernos de Tradução 43 (1).
Feria, Manuel and Luis M. Pérez Cañada. 2023. Preliminary norms of Arabic to Spanish translations produced by twentieth-century academics. Target 35 (1) : 116–143.
Grbić, Nadja. 2023. The institutionalisation of sign language interpreting in Austria and its impact on the construction of the deaf world: a social worlds perspective. In Dizdar, Dilek and Tomasz Rozmysłowicz, eds. Translation and the Formation of Collectivities. Special issue of Translation in Society 2 (1): 33–52.
Guo, Wangtaolue. 2023. Queers on the move: sinicizing queer theory and theorizing queerness in Taiwan. In Baldo, Michela, Jonathan Evans and Ting Guo, eds. Translating the Queer Popular. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (2): 220–234.
Huang, Xintong. 2023. Traduction française d’ouvrages de sociologie chinois entre 1949 et 2020: bilan et enseignements [French translation of Chinese sociological works between 1949 and 2020: outcome and lessons learned]. Forum 21 (1) : 51–66.
Kim, Ye Jin, Jin-young Tak, Eun-Joo Kwak and Hyosook Kim. 2023. Gatekeeping of translations in Shinchunji in South Korea during the Cold War (1946–1954) from the text mining approach. Babel 69 (1) : 46–75.
Kolomiyets, Lada. 2023. The politics of literal translation in Soviet Ukraine: the case of Gogol’s “The tale of how Ivan Ivanovich quarreled with Ivan Nikiforovich”. Translation and Interpreting Studies (TIS) 18 (3) : 325–359.
Large, Duncan. 2023. Translating the Vienna Circle. In Leal, Alice and Philip Wilson, eds. Philosophy in/on translation. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (1): 144–156.
Liu, Yunhai. 2023. 中韩建交前《骆驼祥子》在韩国的译介与接受 [The Translation and Acceptance of Camel Xiangzi in South Korea before the Establishment of Diplomatic Relations]. Chinese Culture Research (中国文化研究) 31 (1) : 149–158.
Tao, Yemao (陶叶茂) and Dan Shen (申丹). 2023. 翻译多元因果论视阈下焦菊隐双重重译研究——以《女店主》一剧的转译与自我重译为例 [Multiple Causation Underlying Jiao Juyin’s Dual-Retranslation: with particular reference to the indirect-translation and self-retranslation of La Locandiera]. Foreign Languages and Their Teaching (外语与外语教学) 45 (3) : 105–117.
Tomotsune, Tsutomu. 2023. Hanga and Manga: the aesthetic revolution in the postwar Japanese popular culture. INContext 3 (1) : 99–123.
von Kowallis, Jon Eugene. 2023. Thoughts after translating Takeuchi Yoshimi’s Ro Jin 鲁迅 (Lu Xun). Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 10 (3) : 195–205.
Wong, Ka Ki. 2023. Studying literary translations in periodicals: methodological reflection and case studies from the 1970–80s in Hong Kong. Babel 69 (6) : 822–847.