Publications
Poupard, Duncan. 2023. In defense of Ezra Pound’s “graphological” translations. The Translator 29 (1) : 67–75.
Puerini, Sara. 2023. Text-production tasks at the keyboard: linguistic and behavioral contrasts. Translation, Cognition & Behavior 6 (1) : 29–59.
Weng, Yu (翁羽) and Binghan Zheng (郑冰寒). 2023. 翻译过程文本输出与停顿的认知资源分配差异——基于眼动追踪与键盘记录的实证研究 [Cognitive resource allocation in text production segments and pauses during translation: an eye-tracking and key-logging study]. Foreign Language Teaching and Research (外语教学与研究) 55 (5) : 739–750.
Yu, Jinquan (于金权), Binghan Zheng (郑冰寒) and Lu Shao (邵璐). 2023. Who has the final say? English translation of online lockdown writing Wuhan Diary. In Baldo, Michela, Jonathan Evans and Ting Guo, eds. Translating the Queer Popular. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (2): 297–312.
Chianese, Francesco. 2022. Italian items in domestic spaces: representing Italianness through objects in the fiction of Helen Barolini and Chiara Barzini. In Ciribuco, Andrea and Anne O’Connor, eds. Tangible translation: migration and materiality. Special issue of Translation and Interpreting Studies (TIS). The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association 17 (1): 134–153.
Danesi, Marcel. 2022. Emotional Wellbeing and the Semiotic Translation of Emojis. In Petrilli, Susan and Meng Ji, eds. Exploring the Translatability of Emotions: cross-cultural and transdisciplinary encounters (Palgrave Studies in Translating and Interpreting). London: Palgrave Macmillan. pp. 323–344.
Bandia, Paul Fadio. 2021. Translating Africa. In Inggs, Judith and Ella Wehrmeyer, eds. African Perspectives on Literary Translation (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 21–35.
Bessaïh, Nesrine. 2021. Negotiating inclusion of gender and sexual diversity through a process of feminist translation in Quebec. In Baldo, Michela, Jonathan Evans and Ting Guo, eds. Translation and LGBT+/queer activism. Special issue of Translation and Interpreting Studies (TIS). The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association 16 (2): 263–290.
Ghazaryan, Ruzanna and Ishkhan Dadyan. 2021. Alexander Pushkin's "Winter Evening" in Armenian and English Translation. Translation Studies: Theory and Practice 1 (1) : 134–141.
Gupta, Munmun. 2021. Translanguaging in Indian fiction. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 7 (3) : 253–278.
Pérez Blanco, María and Marlén Izquierdo. 2021. Developing a corpus-informed tool for Spanish professionals writing specialised texts in English In Lavid-López, Julia, Carmen Maíz-Arévalo and Juan Rafael Zamorano-Mansilla, eds. Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age: recent advances and explorations (Benjamins Translation Library 158). Amsterdam: John Benjamins. pp. 147–173.
Rocha de Paula, Janaina. 2021. Tradução legente e experiência literária em Maria Gabriela Llansol [Legitimate translation and literary experience in Maria Gabriela Llansol]. Cadernos de Tradução 41 (2) : 247–270.
Woodsworth, Judith. 2021. Dressing up for Halloween: walking the line between translating and writing. In Kaindl, Klaus, Waltraud Kolb and Daniela Schlager, eds. Literary Translator Studies (Benjamins Translation Library 156). Amsterdam: John Benjamins. pp. 293–306.
Bowker, Lynne. 2020. Chinese speakers’ use of machine translation as an aid for scholarly writing in English: a review of the literature and a report on a pilot workshop on machine translation literacy. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 7 (3) : 288–298.
Ingram, Susan. 2020. Ravishing Vancouver circa 1948: life writing and the immersive translation of noir aesthetics. In Kölling, Angela, ed. Visibility and Translation. Special issue of Imaginations. Journal of Cross-Cultural Image Studies 11 (3): 33–78.
Mamo, Josianne. 2020. Towards a Multilingual Poetics: self-translation, translingualism and Maltese literature. In Chitnis, Rajendra, Jakob Stougaard-Nielsen, Rhian Atkin and Zoran Milutinovic, eds. Translating the Literatures of Small European Nations. Liverpool: Liverpool University Press. pp. 227–246.