Publications
[no author]. 2023. Steering ethics toward social justice: a model for a meta-ethics of interpreting. Translation and Interpreting Studies (TIS) 18 (1) : 1–26.
[no author]. 2023. Empirical translation process research: past and possible future perspectives. In [no author]. Cognitive translation and interpreting studies in the early twenty first century. Special issue of Translation, Cognition & Behavior 6 (2) : 109–117: 252–274.
[no author]. 2023. La competencia profesional docente en los Estudios de Traducción en España: propuesta provisional de un modelo de competencias [Teacher Competence in Translator Education in Spain: a provisional proposal of a competency model]. In [no author]. Investigación en Didáctica de la Traducción: de la formación a la práctica profesional [Research in Translation Didactics: from training to professional practice]. Special issue of Onomázein. Journal of linguistics, philology and translation 12: 79–101.
[no author]. 2023. Teacher Competence in Translator Education in Spain: a provisional proposal of a competency model. New Voices in Translation Studies 28 (1) : 181–204.
[no author]. 2023. Variations on the task of the translator: on translation as catastrophe and as equivocation. In [no author]. Philosophy in/on translation. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (1): 16–30.
[no author]. 2023. Hans-Georg Gadamer’s philosophy of understanding and its implications for a model of hermeneutical translation competence. In [no author]. Philosophy in/on translation. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (1): 74–87.
[no author]. 2023. Comparing L2 translation, translation revision, and post-editing competences in translation trainees: an exploratory study into Dutch–French translation. Babel 69 (1) : 99–128.
[no author]. 2023. The Avant-Garde of Translating and Blaise Cendrars’s “Académie Médrano”: a set of reflections and translations.
[no author]. 2023. 翻译问题解决能力培养实证研究——基于探究共同体模式 [An Empirical Study on the Development of Translation Problem-Solving Competence: based on the community of inquiry model]. Foreign Languages and Their Teaching (外语与外语教学) 45 (2) : 93–105.
[no author]. 2022. Feeling foreign: a trust-based compromise model of translation reception. Translation Studies 15 (2) : 202–220.
[no author]. 2022. Establishing a theoretical framework for AVT research: the importance of cognitive models. In [no author]. Methodological Issues in Experimental Research in Audiovisual Translation and Media Accessibility. Special issue of Translation Spaces. A multidisciplinary, multimedia, and multilingual journal of translation 11 (1): 12–37.
[no author]. 2022. Workload and cognitive architecture in translation: merging models of bilingual language processing. Translation, Cognition & Behavior 5 (1) : 84–109.
[no author]. 2022. Metonymie in der Gedichtübersetzung [Metonymy in poetry translation]. Babel 68 (2) : 267–289.
[no author]. 2021. Bridging the epistemological gap: issues in CTS knowledge application to training. In [no author]. Developments in Cognitive Translation and Interpreting Studies. Special issue of Cognitive Linguistic Studies 8 (2): 462–481.
[no author]. 2020. The construction of a Practice-Teaching-Research (PTR) model for the accomplishments of college interpreting teachers in China. In [no author]. APTIF 9 - Reality vs. Illusion: from Morse code to machine translation. Special issue of Babel. Revue Internationale de la Traduction 66 (4-5): 604–618.
[no author]. 2020. Predicting translation behaviors by using Hidden Markov Model. Translation, Cognition & Behavior 3 (1) : 76–99.
[no author]. 2020. Cognitive Translation Studies - Theoretical Models and Methodological Criticism. Special issue of Linguistica Antverpiensia: New Series 19