Publications
Yu, Jing. 2024. How to break a norm and get away with it: a case study of two translators. Target 36 (1) : 137–157.
Gagné, Anne-Marie. 2023. Multiple constraints, multiple avenues: exploring the sense of agency in a revision project through a multi-method approach. Translation in Society 2 (2) : 167–187.
Marais, Kobus. 2023. Translating constraints In Tyulenev, Sergey, Binghan Zheng (郑冰寒) and Kobus Marais, eds. The Conceptualisation of Translation in Translation Studies: past, present and future. Special issue of Translation Studies 16 (2): 178–194.
Chmiel, Agnieszka. 2021. Effects of simultaneous interpreting experience and training on anticipation, as measured by word-translation latencies. Interpreting 23 (1) : 18–44.
Gavioli, Laura and Claudio Baraldi. 2021. Interactional constraints on interpreters’ action: the case of clinicians’ comments about cultural differences. The Interpreters' Newsletter 26 : 177–196.
Rędzioch-Korkuz, Anna. 2021. Canonical texts in the audiovisual context: surtitling Eugene Onegin for Polish audiences. Perspectives 29 (6) : 849–864.
Rędzioch-Korkuz, Anna. 2021. Translating in a constrained environment: shaping genres, audiences and attitudes anew. Babel 67 (6) : 707–729.
Seçkin, Sevcan. 2021. The constraints in the field of institutional translation in Turkey: a perspective from sociology of translation. Babel 67 (6) : 758–790.
Napoli, Vittorio. 2020. Speech Act (Im)Politeness and Audiovisual Constraints in Translation for Dubbing: gain, loss, or both? In Pedersen, Jan and Anna Matamala Ripoll, eds. Perspectives on Complex Understandings. Special issue of Journal of Audiovisual Translation 3 (2): 29–46.
Bachleitner, Norbert. 2019. Translating under Constraints: Joseph Laudes’ work for the Vienna court stages in the 1760s and 1770s. In Colombo, Alice, Niall Ó Ciosáin and Anne O’Connor, eds. Translation meets Book History: intersections: 1700-1950. Special issue of Comparative Critical Studies. The journal of the British Comparative Literature Association 16 (2-3): 257–280.
Ehrensberger-Dow, Maureen and Gary Massey. 2019. Socio-technical issues in professional translation practice. In Risku, Hanna, Regina Rogl and Jelena Milosevic, eds. Translation Practice in the Field: Current research on socio-cognitive processes (Benjamins Current Topics 105). Amsterdam: John Benjamins. pp. 105–122.
Ehrensberger-Dow, Maureen and Gary Massey. 2017. Socio-technical issues in professional translation practice. In Risku, Hanna, Regina Rogl and Jelena Milosevic, eds. Translation Practice in the Field: current research on socio-cognitive processes. Special issue of Translation Spaces. A multidisciplinary, multimedia, and multilingual journal of translation 6 (1): 104–121.
Nisbeth Brøgger, Matilde. 2017. When Translation Competence Is Not Enough: a focus group study of medical translators. Meta 62 (2) : 396–414.
Schäffner, Christina. 2017. Self-Awareness, Norms and Constraints: dealing with metaphors in interpreter-mediated press conferences. In Biagini, Marta, Michael S. Boyd and Claudia Monacelli, eds. The Changing Role of the Interpreter: contextualising norms, ethics and quality standards (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies 25). London: Routledge. pp. 149–172.