Publications
Campbell, Akua and Samuel Gyasi Obeng. 2024. Language and power: discursive strategies employed by interpreters in Ghanaian district courts. Interpreting 26 (1) : 55–79.
Adams, Heather and Víctor González Ruiz. 2023. Is ambiguity a source of inequity?: nominalization in sustaining and effacing power asymmetries. In Castelló-Cogollos, Rafael and Esther Monzó-Nebot, eds. Ideologies and Language Rights Meet (and Clash). Special issue of Just. Journal of Language Rights & Minorities 2 (2): 55–87.
Ahamer, Vera and Mascha Dabić. 2023. “Is there anybody out there?” – “It’s happening, it’s out there. A lot is going on”: Franz Pöchhacker’s contribution to increasing the visibility of community interpreting in theory and practice. In Zwischenberger, Cornelia, Karin Reithofer and Sylvi Rennert, eds. Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies): a tribute to Franz Pöchhacker (Benjamins Translation Library 160). Amsterdam: John Benjamins. pp. 92–107.
Hamdan, Mohammed. 2023. Rewriting the Indian other: a post-colonial translation of Rudyard Kipling’s “The story of Muhammad Din” into Arabic. Babel 69 (5).
Lan, Shichi. 2023. The colonized in conflict: Taiwanese military interpreters and the postwar British war crime trials In Ruiz Rosendo, Lucía and Jesús Baigorri-Jalón, eds. Towards an Atlas of the History of Interpreting: voices from around the world (Benjamins Translation Library 159). Amsterdam: John Benjamins. pp. 171–192.
Lopičić, Vesna, Biljana Mišić Ilić, Ivana Mitić and Sanja Ignjatović, eds. 2023. Jezik, književnost, moć: tematski zbornik radova [Language, literature, power]. Niš: University of Nis.
Martín Ruano, M. Rosario. 2023. Approaching law in superdiverse, global societies: the challenges of and for legal translation in plural legal orders. Translation & Interpreting 15 (2) : 60–76.
Monzó-Nebot, Esther. 2023. Translators who own it: a case study on how doxa and psychological ownership impact translators’ engagement and job satisfaction. Translation & Interpreting 15 (2) : 1–24.
Monzó-Nebot, Esther and Jasmina P. Đorđević. 2023. The power of inadequate language representation in legal procedures: monolingualism against human rights. In Lopičić, Vesna, Biljana Mišić Ilić, Ivana Mitić and Sanja Ignjatović, eds. Jezik, književnost, moć: tematski zbornik radova [Language, literature, power]. Niš: University of Nis. pp. 185–203.
Payàs Puigarnau, Gertrudis and Fernando Ulloa. 2023. Interpreters of Mapudungun and the Chilean State during the 1880–1930 period: linguistic change and social adaptation In Ruiz Rosendo, Lucía and Jesús Baigorri-Jalón, eds. Towards an Atlas of the History of Interpreting: voices from around the world (Benjamins Translation Library 159). Amsterdam: John Benjamins. pp. 53–80.
Ren, Wen (任文) and Juanjuan Li. 2023. Defining national translation capacity: a comprehensive framework for analyzing translation at country level. In Wang, Binhua, Callum Walker and Jeremy Munday, eds. Convergence and divergence in recent Chinese translation and interpreting studies. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (6): 1092–1109.
Zhao, Junfeng and Yan Dong. 2023. The Court Interpreters’ Power Through Creating Topical Actions: an empirical study on interpreter-mediated encounters at bilingual courtrooms in China’s mainland. In Zhao, Junfeng, Defeng Li (李德凤) and Victoria Lai Cheng Lei, eds. New Advances in Legal Translation and Interpreting (New Frontiers in Translation Studies). Cham: Springer. pp. 163–181.
Alafuzova, Elena. 2022. Interpreted vs. Translated Political Talk: president Putin on the coronavirus outbreak. In Sidiropoulou, Maria and Tatiana Borisova, eds. Multilingual Routes in Translation (New Frontiers in Translation Studies). Cham: Springer. pp. 29–41.
Cao, Xueman. 2022. Power dynamics in the translation of sexually explicit language in China. The Translator 28 (3) : 327–343.
Carbó-Catalan, Elisabet and Diana Roig-Sanz, eds. 2022. Culture as Soft Power: bridging cultural relations, intellectual cooperation, and cultural diplomacy. Berlin: De Gruyter.
Diriker, Ebru. 2022. The (re)presentation of interpreters in the Turkish media: a diachronic and cross-setting analysis. In Okoniewska, Alicja M., ed. Interpreters’ roles in a changing environment. Special issue of The Translator. Studies in Intercultural Communication 28 (2): 196–214.