Publications
Montesi, Vanessa. 2024. Malleable meaning: translating and recontextualizing he Garden of Earthly Delights from the Gallery of Nassau to the Centro Cultural de Belém. In Gambier, Yves and Olli Philippe Lautenbacher, eds. Text and context revisited within a multimodal framework. Special issue of Babel. Revue Internationale de la Traduction 70 (1/2): 211–233.
Qiao, Peng. 2024. On the dynamic interplay of macro and micro contexts in translation: a case study of Cardi B’s subtitled Chinese bullet-screen videos on Bilibili during the China-United States tensions of Trump’s presidency. In Gambier, Yves and Olli Philippe Lautenbacher, eds. Text and context revisited within a multimodal framework. Special issue of Babel. Revue Internationale de la Traduction 70 (1/2): 40–63.
Wang, Junchao and Min Li. 2024. Brand transcreation as multimodal configuration: the (re)making of text, context, and meaning in brand semiotics. In Gambier, Yves and Olli Philippe Lautenbacher, eds. Text and context revisited within a multimodal framework. Special issue of Babel. Revue Internationale de la Traduction 70 (1/2): 89–110.
Wang, Xi and Rong Jiang. 2024. Reconstruing the image of Shan Gui: a multimodal translation from poetry to painting. In Gambier, Yves and Olli Philippe Lautenbacher, eds. Text and context revisited within a multimodal framework. Special issue of Babel. Revue Internationale de la Traduction 70 (1/2): 186–210.
Canepari, Michela. 2023. Specialized Languages and Graphic Art: translating specialized discourse intralingually and intersemiotically (New Trends in Translation Studies 37). Bern: Peter Lang.
Ciancitto, Salvatore. 2023. Illustrating Alice in Wonderland in the New Millennium: new meanings for an evergreen children's classic. In Bennett, Karen, ed. Experiential Translation. Special issue of Translation Matters 5 (1): 70–83.
Diao, Hong. 2023. Cinematic literary translation: the case of A Hero Born Translation Studies 17 (1) : 135–151.
García Vizcaíno, María José. 2023. Audio Description in Abstract Art: using metaphors from a functional perspective. Journal of Audiovisual Translation 6 (1) : 189–208.
Inghilleri, Moira. 2023. Sociological approaches. In Meylaerts, Reine and Kobus Marais, eds. The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 241–262.
Liao, Min-Hsui. 2023. Translation as a practice of resemiotization: a case study of the Opium War Museum. Translation Studies 16 (1) : 48–63.
Liu, Bilin. 2023. Adaptation as Translation: the representation and reception of “The Ballad of Mulan” in the Anglophone world. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi 18 : 61–81.
Manfredi, Marina and Chiara Bartolini. 2023. Integrating museum studies into translation studies: towards a reconceptualization of the source text as sensory experience in museum audio description and the notion of experiential equivalence In Tyulenev, Sergey, Binghan Zheng (郑冰寒) and Kobus Marais, eds. The Conceptualisation of Translation in Translation Studies: past, present and future. Special issue of Translation Studies 16 (2): 261–276.
Marín García, Álvaro. 2023. Epistemological positions. In Meylaerts, Reine and Kobus Marais, eds. The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 13–27.
Nord, Christiane. 2023. Functionalist approaches. In Meylaerts, Reine and Kobus Marais, eds. The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 169–184.
Petrilli, Susan and Margherita Zanoletti. 2023. Intersemiotic Approaches. In Meylaerts, Reine and Kobus Marais, eds. The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 340–368.
Ruiz, Pablo Martín. 2023. Outranspo in Conversation with Contemporary Art: from Haroldo de Campos to a curatorial practice of intersemiotic translation. In Lukes, Alexandra, ed. Avant-Garde Translation (Approaches to Translation Studies 52). Leiden: Brill. pp. 70–92.
Tekgül-Akın, Duygu and Aysun Kıran. 2023. Interart Translation: a review, a definition, and a critical assessment. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi 18 : 233–249.
Vršič, Zarja. 2023. From painting to novel: Claude Simon’s Triptych In Tyulenev, Sergey, Binghan Zheng (郑冰寒) and Kobus Marais, eds. The Conceptualisation of Translation in Translation Studies: past, present and future. Special issue of Translation Studies 16 (2): 227–243.
Wang, Quan. 2023. Translating Nonhuman Agency: a posthumanist reading of The Zhuang Zi and its three English translations. New Voices in Translation Studies 28 (1) : 159–180.
Zwischenberger, Cornelia. 2023. Interdisciplinary approaches. In Meylaerts, Reine and Kobus Marais, eds. The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 307–325.
Ayhan, Ayşe. 2022. “Griye İsyan”: grafiti yazarını çevirmen olarak konumlandırmak ve grafitinin kent mekanının dönüşümündeki etkisi [Positioning the graffiti writer as a translator: the documentary “Revolt against Gray” and the transformative effect of graffiti in the urban space]. Çeviribilim ve Uygulamalari Dergisi 33 (1) : 42–59.