Publications
Hemmat, Amrollah. 2024. From transcendence to immanence: translating the untranslatable. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 10 (3) : 222–243.
Washbourne, Kelly and Yingmei Liu. 2023. ‘To study is not to create something but to create oneself’: an ontological turn in translator education and training. The Interpreter and Translator Trainer 17 (2) : 177–192.
Mancosu, Paola. 2022. Hacia una aproximación ontológica en los Estudios de Traducción: el caso de José María Arguedas [towards an ontological approach in Translation Studies: the case of José María Arguedas]. Meta 67 (2) : 337–355.
Żmudzki, Jerzy. 2022. Tłumacza obcowanie z obcością w translacji [Translator’s dealing with foreignness in translation]. Studia Translatorica 13 : 9–22.
Carl, Michael. 2021. Computation and Representation in Cognitive Translation Studies. In Carl, Michael, ed. Explorations in Empirical Translation Process Research. Cham: Springer. pp. 341–355.
Erkazanci Durmuş, Hilal . 2021. Reframing an author’s image through the style of translation: the case of Latife Tekin’s Swords of Ice. Babel 67 (6) : 683–706.
Bantinaki, Katerina. 2020. The literary translator as author: a philosophical assessment of the idea. Translation Studies 13 (3) : 306–317.
Blumczynski, Piotr. 2019. Translational Roots of Western Essentialism. In Głaz, Adam, ed. Languages – Cultures – Worldviews: focus on translation (Palgrave Studies in Translating and Interpreting). London: Palgrave Macmillan. pp. 159–182.
Camargo Bastos, Leandro Tibiriçá de. 2019. Morte do Homem branco e Potência-Senzala: tradução em tempo de novas ontologias [The Death of the White Man and Slave Quarter's power: translation in times of new ontology]. In Faleiros, Álvaro, ed. Poiéticas não européias em tradução: refundações e reescristas desde Brasis [Non-European poetics in translation: refoundations and rewritings from Brazil]. Special issue of Cadernos de Tradução 39: 47–64.
Santana, Tiganá. 2019. Tradução, interações e cosmologias Africanas [Translation, interactions and African cosmologies]. In Faleiros, Álvaro, ed. Poiéticas não européias em tradução: refundações e reescristas desde Brasis [Non-European poetics in translation: refoundations and rewritings from Brazil]. Special issue of Cadernos de Tradução 39: 65–77.
Yang, Zhenyuan. 2019. 翻译研究之意义虚实观辩证 [Dialectical Reflection on the Substantialness/Voidness of Meaning in Translation Studies]. Foreign Language Research (外语学刊) 42 (5) : 90–94.
Young, Alys, Jemina Napier and Rosemary Oram. 2019. The translated deaf self, ontological (in)security and deaf culture. In Forsdick, Charles and Barbara Spadaro, eds. Translating Cultures. Special issue of The Translator. Studies in Intercultural Communication 25 (4): 349–368.
Żmudzki, Jerzy. 2019. Transcendencje w translacji i transcendowanie translacyjne [Transcendences in translation and translational transcending]. Studia Translatorica 10 : 11–24.
Doorslaer, Luc van. 2018. Eurocentrism. In D'hulst, Lieven and Yves Gambier, eds. A History of Modern Translation Knowledge: sources, concepts, effects (Benjamins Translation Library 142). Amsterdam: John Benjamins. pp. 171–174.
Ye, Youzhen and Zhengdao Zhao. 2017. 翻译学研究的本体论 [The Ontological Thoughts on Translation Studies]. Foreign Languages Research (外语研究) 34 (5) : 83–86.