Publications
Baigorri-Jalón, Jesús and Lucía Ruiz Rosendo. 2023. Voices from around the world In Ruiz Rosendo, Lucía and Jesús Baigorri-Jalón, eds. Towards an Atlas of the History of Interpreting: voices from around the world (Benjamins Translation Library 159). Amsterdam: John Benjamins. pp. 1–24.
Lázaro Gutiérrez, Raquel and Cristina Álvaro Aranda. 2023. Introduction to New Trends in Healthcare Interpreting Studies. In Lázaro Gutiérrez, Raquel and Cristina Álvaro Aranda, eds. New Trends in Healthcare Interpreting Studies: an updated review of research in the field (New Frontiers in Translation Studies). Singapore: Springer. pp. 1–9.
Bamford, Agnes Marie. 2022. Standardising Fatherhood across Cultures: a linguistic approach to studying the communication of a new global company policy in multinational corporations. Hermes 62 : 87–105.
Demirkol Ertürk, Şule. 2022. Remembering the multilingual: translation, memory and food in Amida’s Table Fare. Perspectives 30 (1) : 57–70.
Sandberg, Anna. 2022. Transnational Literature and the Monolingual Paradigm Around 1800: Friederike Brun and Jens Baggesen. In Duffy, Cian and Robert W. Rix, eds. Nordic Romanticism: translation, transmission, transformation. London: Palgrave Macmillan. pp. 57–78.
Baños Piñero, Rocío, Anna Marzà and Gloria Torralba. 2021. Promoting plurilingual and pluricultural competence in language learning through audiovisual translation. In Carreres, Ángeles, María Noriega-Sánchez and Lucía Pintado Gutiérrez, eds. Translation and plurilingual approaches to language teaching and learning: challenges and possibilities. Special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 7 (1): 65–85.
Díaz Alarcón, Soledad. 2021. Sociolecto literario y discurso heterolingüe en la obra de Faïza Guène: la traducción en espacio multicultural [Literary sociolect and heterolingual discourse in Faïza Guène’s work: translation in a multicultural space]. Lebende Sprachen 66 (2) : 278–298.
Kansteiner, Wulf. 2021. Prime Time Nationalism: patterns of prejudice in TV crime fiction. In Barkhoff, Jürgen and Joep Leerssen, eds. National Stereotyping, Identity Politics, European Crises. Leiden: Brill. pp. 175–204.
Lee, Jieun. 2021. A survey of Korean elementary schoolteachers on their communication with students and parents from migrant backgrounds and the need for quality language services. Translation & Interpreting 13 (1) : 118–135.
Lee, Jieun. 2021. Supporting the social integration of migrant women in South Korea through language services: roles of marriage migrant interpreters in multicultural family support centre counselling services. In Maryns, Katrijn, Philipp Sebastian Angermeyer and Mieke Van Herreweghe, eds. Flexible multilingual strategies in asylum and migration encounters. Special issue of The Translator. Studies in Intercultural Communication 27 (1): 57–74.
Norkus, Zenonas and Aelita Ambrulevičiūtė. 2021. Claiming a Great Ancient Imperial Past as an Identity Element of a Small Modern Nation: the case of Lithuania. In Barkhoff, Jürgen and Joep Leerssen, eds. National Stereotyping, Identity Politics, European Crises. Leiden: Brill. pp. 31–50.
Sethi, Rumina and Letizia Alterno, eds. 2021. Reading India in a Transnational Era: the works of Raja Rao. London: Routledge.
Wakabayashi, Judy and Minako O'Hagan, eds. 2021. Translating and Interpreting in Australia and New Zealand: distance and diversity. London: Routledge.
Miñano Mañero, Laura. 2020. Translating the Memory of the Holocaust: Thomas Geve’s memoir. In Moreno-Rivero, Javier and Juan Jiménez-Salcedo, eds. Los enfoques emergentes en jurilingüística: textos, métodos y desarrollo profesional en traducción jurídica [Emerging approaches in jurilinguistics: texts, methods and professional development in legal translation]. Special issue of Estudios de Traducción 10: 247–263.
Hatfield, Charles. 2019. On Languages and Cities: rethinking the politics of Calvert Casey’s “El regreso”. In Galasso, Regina and Evelyn Scaramella, eds. Avenues of Translation: the city in Iberian and Latin American writing. Lewisburg: Bucknell University Press. pp. 69–80.
Ji, Meng, ed. 2019. Cross-Cultural Health Translation: exploring methodological and digital tools (Routledge Studies in Empirical Translation and Multilingual Communication). London: Routledge.