Publications
Ahamer, Vera and Mascha Dabić. 2023. “Is there anybody out there?” – “It’s happening, it’s out there. A lot is going on”: Franz Pöchhacker’s contribution to increasing the visibility of community interpreting in theory and practice. In Zwischenberger, Cornelia, Karin Reithofer and Sylvi Rennert, eds. Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies): a tribute to Franz Pöchhacker (Benjamins Translation Library 160). Amsterdam: John Benjamins. pp. 92–107.
Castelló-Cogollos, Rafael and Esther Monzó-Nebot. 2023. Desigualtats legitimades: drets lingüístics i ideologia [Legitimized inequalities: linguistic rights and ideology]. In Castelló-Cogollos, Rafael and Esther Monzó-Nebot, eds. Ideologies and Language Rights Meet (and Clash). Special issue of Just. Journal of Language Rights & Minorities 2 (2): 7–29.
Castelló-Cogollos, Rafael and Esther Monzó-Nebot, eds. 2023. Ideologies and Language Rights Meet (and Clash). Special issue of Just 2 (2)
Castelló-Cogollos, Rafael and Esther Monzó-Nebot. 2023. Legitimized inequalities: linguistic rights and ideology. In Castelló-Cogollos, Rafael and Esther Monzó-Nebot, eds. Ideologies and Language Rights Meet (and Clash). Special issue of Just. Journal of Language Rights & Minorities 2 (2): 31–53.
Lopo Ferreira, Nathalia Gabriela, Katherine Zuanny and Monique Pfau. 2023. Tradução e aprendizado de línguas como opções políticas: questões de custo e desenvolvimento de literacia [Translation and language learning as policy options: questions of costs and literacy development]. Cadernos de Tradução 43 (1).
Monzó-Nebot, Esther and Jasmina P. Đorđević. 2023. The power of inadequate language representation in legal procedures: monolingualism against human rights. In Lopičić, Vesna, Biljana Mišić Ilić, Ivana Mitić and Sanja Ignjatović, eds. Jezik, književnost, moć: tematski zbornik radova [Language, literature, power]. Niš: University of Nis. pp. 185–203.
Al-Shehari, Khaled. 2022. Communicating health-related risks to non-Arabic-speakers in Qatar: policies and practices. In Federici, Federico M., ed. Translating Hazards. Special issue of The Translator. Studies in Intercultural Communication 28 (4): 506–522.
Bakishev, Dulat and Marilyn Plumlee. 2022. Kazakhstan, Ukraine, and Russia: linguistic aspects of the current regional war and implications for translators. INContext 2 (3) : 9–32.
Mellinger, Christopher D. and Esther Monzó-Nebot, eds. 2022. Language policies for social justice. Special issue of Just 1 (1–2)
Monzó-Nebot, Esther and Christopher D. Mellinger. 2022. Language policies for social justice: translation, interpreting, and access. In Mellinger, Christopher D. and Esther Monzó-Nebot, eds. Language policies for social justice. Special issue of Just. Journal of Language Rights & Minorities 1 (1–2): 15–35.
Narmatova, Shaira and Mekhribon Abdurakhmanova. 2022. Language Policy in Uzbekistan: the adoption of Uzbek language and the Latin alphabet. INContext 2 (3) : 144–155.
Snoddon, Kristin and Erin Wilkinson. 2022. The institutionalization of sign language interpreting and COVID-19 briefings in Canada. In Haualand, Hilde, Maartje De Meulder and Jemina Napier, eds. Unpacking sign language interpreting. Special issue of Translation and Interpreting Studies (TIS). The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association 17 (3): 359–380.
Connell, Tim. 2021. The application of new technologies to remote interpreting. Linguistica Antverpiensia: New Series 5 : 311–324.
Pym, Anthony. 2021. Translation and language learning as policy options: questions of costs and literacy development. Translation & Interpreting 13 (1) : 24–37.
Schreiber, Michael. 2021. Die Übersetzungspolitik der Französischen Revolution: Europäische Mehrsprachigkeitspolitik ante litteram? [The translation policy of the French Revolution: a European policy of multilingualism ante litteram?] Studia Translatorica 12 : 15–26.