Publications
Farag, Rahaf and Bernd Meyer. 2024. Coordination in telephone-based remote interpreting. Interpreting 26 (1) : 80–113.
Campanella, Alejandra González. 2023. ‘Trauma informs so much of what happens:’: interpreting refugee-background clients in Aotearoa New Zealand. In Valdeón, Roberto A., ed. Translation in times of crises and conflicts. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (3): 413–430.
Lopo Ferreira, Nathalia Gabriela, Katherine Zuanny and Monique Pfau. 2023. Tradução e aprendizado de línguas como opções políticas: questões de custo e desenvolvimento de literacia [Translation and language learning as policy options: questions of costs and literacy development]. Cadernos de Tradução 43 (1).
Pacheco Aguilar, Raquel. 2023. Translation and the experience of exclusion: the emergence of an interpreters’ network during the Covid-19 pandemic. In Dizdar, Dilek and Tomasz Rozmysłowicz, eds. Translation and the Formation of Collectivities. Special issue of Translation in Society 2 (1): 96–118.
Pokorn, Nike K. 2023. Translation and diaspora: the role of English literary translations in Slovene émigré periodicals in the US. Target 35 (2) : 262–284.
Spiessens, Anneleen and Sophie Decroupet. 2023. Translating spaces and memories of migration: the case of the Red Star Line Museum. In Valdeón, Roberto A., ed. Translation in times of crises and conflicts. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (3): 484–504.
Vidal Claramonte, Mª Carmen África. 2023. Expanding translation through translational cities: the case of Ilan Stavans’s Nuyol. Translation Studies 16 (1) : 84–100.
Yoo, Taeyoung. 2023. Path-generating moves in professional identity building: marriage migrant community interpreters and their institutional environments in South Korea. In Valdeón, Roberto A., ed. Translation in times of crises and conflicts. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (3): 395–412.
Ayhan, Ayşe. 2022. From Berji to Kristin: discussing the concept of the ‘translated being’ within the context of migration. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi 16 : 1–13.
Carbonara, Valentina. 2022. Multilingual education in an Italian public preschool: teachers and families among mobility processes and inclusive practices. In Straszer, Boglárka, BethAnne Paulsrud and Jenny Rosén, eds. Translanguaging in the age of mobility: European perspectives. Special issue of Multilingua. Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication 41 (3): 321–340.
Chianese, Francesco. 2022. Italian items in domestic spaces: representing Italianness through objects in the fiction of Helen Barolini and Chiara Barzini. In Ciribuco, Andrea and Anne O’Connor, eds. Tangible translation: migration and materiality. Special issue of Translation and Interpreting Studies (TIS). The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association 17 (1): 134–153.
Ciribuco, Andrea and Anne O’Connor, eds. 2022. Tangible translation: migration and materiality. Special issue of Translation and Interpreting Studies (TIS) 17 (1)
Diriker, Ebru. 2022. The (re)presentation of interpreters in the Turkish media: a diachronic and cross-setting analysis. In Okoniewska, Alicja M., ed. Interpreters’ roles in a changing environment. Special issue of The Translator. Studies in Intercultural Communication 28 (2): 196–214.
Duarte, Joana and Mirjam Guenther. 2022. Translanguaging pathways to higher education: a transition program for highly educated refugees. In Straszer, Boglárka, BethAnne Paulsrud and Jenny Rosén, eds. Translanguaging in the age of mobility: European perspectives. Special issue of Multilingua. Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication 41 (3): 299–319.