Publications
Gambier, Yves and Olli Philippe Lautenbacher, eds. 2024. Text and context revisited within a multimodal framework. Special issue of Babel 70 (1/2)
Moreno García, Luis Damián. 2024. Recontextualizing disassembled texts: exploring the concept of the “Web of Texts” in mobile game “Blind” localization from Chinese into foreign languages. In Gambier, Yves and Olli Philippe Lautenbacher, eds. Text and context revisited within a multimodal framework. Special issue of Babel. Revue Internationale de la Traduction 70 (1/2): 64–88.
Vidal Claramonte, Mª Carmen África. 2024. Images that translate. In Gambier, Yves and Olli Philippe Lautenbacher, eds. Text and context revisited within a multimodal framework. Special issue of Babel. Revue Internationale de la Traduction 70 (1/2): 234–250.
Abdul Halim, Hazlina, Diana Abu Ujum and Ling Yann Wong. 2023. The How Cognitive Grammar can be used to compare Ge Sa-er Wang and its English translation? New Voices in Translation Studies 28 (2) : 1–24.
Canavese, Paolo. 2023. Translation and clarity in Swiss multilingual legislation: a qualitative study on textuality. Translation & Interpreting 15 (2) : 77–95.
Chen, Xi (陳曦). 2023. Representing cityscape through texts and images: translations of multimodal public notices in Macao. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 10 (1) : 53–70.
Farghal, Mohammed. 2023. English Past Progressive Aspect in Arabic Translation: theoretical and textual considerations. Translation & Interpreting 15 (2) : 43–59.
Gagné, Anne-Marie. 2023. Multiple constraints, multiple avenues: exploring the sense of agency in a revision project through a multi-method approach. Translation in Society 2 (2) : 167–187.
Haapaniemi, Riku. 2023. Translation as meaning-construction under co-textual and contextual constraints: a model for a material approach to translation. Translation Studies 17 (1) : 20–36.
Nguyen, Huong. 2023. The application of consciousness-raising in teaching translation in a Vietnamese tertiary English language program. Translation & Interpreting 15 (1) : 200–215.
Hu, Kaibao (胡开宝) and Xiaoli Wang (王晓莉). 2022. 数字人文视域下翻译研究: 现状、问题与前景 [Translation Studies in Digital Humanities: state of the art, issues and future directions]. Foreign Languages and Their Teaching (外语与外语教学) 44 (6) : 111–121.
Laübli, Samuel, Patrick Simianer, Joern Wuebker, Geza Kovacs, Rico Sennrich and Spence Green. 2022. The impact of text presentation on translator performance. Target 34 (2) : 309–342.
Meger, Andreas. 2022. Zur Übersetzung von Aspektualität in polnischen Rechtstexten ins Deutsche: Das Beispiel der Adverbialpartizipien der Gleichzeitigkeit [On the translation of aspectuality in Polish legal texts into German: the example of the adverbial participles of simultaneity]. In Abels, Katja, Silvia Hansen-Schirra, Katharina Oster, Moritz Schaeffer and Marcus Wiedmann, eds. Re-Thinking Translator Education: in honour of Don Kiraly’s social constructivist approach. Berlin: Frank & Timme. pp. 283–297.
Shao, Lu (邵璐) and Yuqiao Zhou (周玉俏). 2022. 地域性语言的翻译对文本世界构建的影响——以阿来小说英译比较为例 [The Influence of the Translation of Regional Characteristic Language on Text-World Construction: the case of the English translation of Alai’s novels]. Foreign Languages and Their Teaching (外语与外语教学) 44 (6) : 133–143.
Tsai, Yvonne. 2022. Translators’ manipulation of texts: the case of children’s books on gender equality. In Huang, Qin (黄勤) and Roberto A. Valdeón, eds. Perspectives on translation and world literature in the 21st century. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 30 (6): 996–1011.
Yuan, Rongjie. 2022. Material development for beginner student interpreters: how does text structure contribute to the difficulty of consecutive interpreting? The Interpreter and Translator Trainer 16 (1) : 58–77.
Zehnalová, Jitka and Helena Kubátová. 2022. A methodology of translatological and sociological cooperation in data collection, analysis, and interpretation. Target 34 (2) : 196–218.
Ranasinghe, Tharindu, Ruslan Mitkov, Constantin Orăsan and Rocío Caro Quintana. 2021. Semantic textual similarity based on deep learning: can it improve matching and retrieval for Translation Memory tools? In Lavid-López, Julia, Carmen Maíz-Arévalo and Juan Rafael Zamorano-Mansilla, eds. Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age: recent advances and explorations (Benjamins Translation Library 158). Amsterdam: John Benjamins. pp. 101–124.