Publications
Li, Yizhu and Youlan Tao (陶友兰). 2024. Exploring the motivations of student volunteer translators in Chinese queer activism: a Q-methodological study. Target 36 (1) : 112–136.
Monzó-Nebot, Esther and María Lomeña Galiano. 2024. Critical Approaches to Institutional Translation and Interpreting: challenging epistemologies (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies 113). New York: Routledge.
Pálušová, Martina. 2024. The translator as a social activist in the digital age: an autoethnographic study of translating Insulted. Belarus as part of the Worldwide Readings Project. Translation in Society 3 (1) : 17–39.
Aljammaz, Abdulrahman Ibrahim. 2023. Unproclaimed Motivation: a sociological analysis of interventionalist practices against censorship in non-professional Arabic subtitling. Journal of Audiovisual Translation 6 (1) : 45–63.
Attig, Remy. 2023. A call for community-informed translation: respecting Queer self-determination across linguistic lines. Translation and Interpreting Studies (TIS) 18 (1) : 70–90.
Baldo, Michela. 2023. The formation of translation collectivities in Italian queer feminist activist scenarios: the case of Onna Pas. In Dizdar, Dilek and Tomasz Rozmysłowicz, eds. Translation and the Formation of Collectivities. Special issue of Translation in Society 2 (1): 53–70.
Boéri, Julie. 2023. Inter-organizational conflict in the participatory web: (re)narrating interpreting and (re)imagining the community. In Dizdar, Dilek and Tomasz Rozmysłowicz, eds. Translation and the Formation of Collectivities. Special issue of Translation in Society 2 (1): 71–95.
Boéri, Julie. 2023. Online ethnography of activist networks of interpreters: an “ethnonarrative” methodology for socio-political change. The Translator 29 (2) : 210–230.
Boéri, Julie. 2023. Steering ethics toward social justice: a model for a meta-ethics of interpreting. Translation and Interpreting Studies (TIS) 18 (1) : 1–26.
Buts, Jan. 2023. Activist approaches. In Meylaerts, Reine and Kobus Marais, eds. The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 263–282.
Cheng, Xiaoyi. 2023. 6B4T in China: a case of Inter-Asian feminist knowledge negotiation and contestation through translation. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 10 (2) : 125–140.
Fernández, Fruela. 2023. Recognition versus redistribution?: Translation flows and the role of politically committed publishers in Spain. In Feinauer, Ilse, Amanda Marais and Marius Swart, eds. Translation Flows: exploring networks of people, processes and products (Benjamins Translation Library 163). Amsterdam: John Benjamins. pp. 69–86.
Wang, Dingkun. 2023. Countering political enchantments in digital China: with reference to the fan-remix Meeting Sheldon. Translation Studies 16 (1) : 17–32.
Jiang, Mengying. 2022. Translating the unspeakable: activist translation of sexuality into Chinese via social media. The Translator 29 (3) : 362–377.
Li, Li (李力). 2022. Su Manshu's Adaptation of Les Misérables: the manipulation of a bridging text in an activist translation. Translation and Literature 31 (1) : 35–51.
Vassallo, Helen. 2022. Towards a Feminist Translator Studies: intersectional activism in translation and publishing (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge.
Wang, Xiaorui. 2022. The translator as an activist: the case of Yan Fu as a pioneer activist translator in the late Qing. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 9 (2) : 170–185.
Baldo, Michela, Jonathan Evans and Ting Guo, eds. 2021. Translation and LGBT+/queer activism. Special issue of Translation and Interpreting Studies (TIS) 16 (2)
Castro, Olga and María Laura Spoturno. 2021. How Rebel Can Translation Be?: a (con)textual study of Good Night Stories for Rebel Girls and two translations into Spanish. In Bracke, Maud Anne, Julia C. Bullock, Penelope Morris and Kristina Schulz, eds. Translating Feminism: interdisciplinary approaches to text, place and agency. London: Palgrave Macmillan. pp. 227–256.
Duraner, Jasmin Esin. 2021. Translate to resist: an analysis on the role of activist translation/ translators in the LGBTI+ movement in Turkey. In Baldo, Michela, Jonathan Evans and Ting Guo, eds. Translation and LGBT+/queer activism. Special issue of Translation and Interpreting Studies (TIS). The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association 16 (2): 291–315.
Ghaderi, Farangis and Clémence Scalbert Yücel. 2021. An Etat Présent of the Kurdish literature in English translation. The Translator 27 (2) : 150–166.