Publications
Martinez, Nicolas. 2024. Translation and the acquisition of symbolic capital: the Blueberry Western series in the field of American comic books. Perspectives 32 (1) : 119–133.
Asscher, Omri. 2023. The position of machine translation in translation studies: a definitional perspective. Translation Spaces 12 (1) : 1–20.
Bucaria, Chiara. 2023. The audience strikes back: agency and accountability in audiovisual translation and distribution. In Choi, Jinsil, Kyung Hye Kim and Jonathan Evans, eds. Audiovisual translation in the age of streaming. Special issue of Target. International Journal on Translation Studies 35 (3): 331–353.
Conker, Nesrin. 2023. Darwin translated into Turkish with a Marxist agenda: a sociological inquiry into the agents of translation. In Valdeón, Roberto A., ed. Translation in times of crises and conflicts. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (3): 548–561.
Gagné, Anne-Marie. 2023. Multiple constraints, multiple avenues: exploring the sense of agency in a revision project through a multi-method approach. Translation in Society 2 (2) : 167–187.
Granja, Lucia and Valéria Bezerra. 2023. Baptiste-Louis Garnier e Louis Hachette: contatos internacionais, direitos autorais e tradução [Baptiste-Louis Garnier and Louis Hachette: international contacts, copyright, and translation]. Cadernos de Tradução 43 (1).
Hongtao, Wang. 2023. Defending the last bastion: a sociological approach to the challenged literary translation. Babel 69 (4) : 465–482.
Joubin, Alexa Alice. 2023. Translational Agency in Liang Shiqiu’s Vernacular Sonnets. In Kingsley-Smith, Jane and W. Reginald Rampone Jr., eds. Shakespeare’s Global Sonnets: translation, appropriation, performance. Cham: Palgrave Macmillan. pp. 161–179.
Li, Shuang. 2023. Translation policies for courtroom interactions with ethnic minorities at a Chinese court: integrating ethnographic fieldwork and complexity theory. The Translator 29 (2) : 193–209.
M’bayo, Tamba. 2023. Mediating a complex cultural matrix: indigenous Muslim interpreters in Colonial Senegal, 1850–1920 In Ruiz Rosendo, Lucía and Jesús Baigorri-Jalón, eds. Towards an Atlas of the History of Interpreting: voices from around the world (Benjamins Translation Library 159). Amsterdam: John Benjamins. pp. 120–144.
Rico, Celia and María del Mar Sánchez Ramos. 2023. The Ethics of Machine Translation: post-editing in the translation ecosystem. In Moniz, Helena and Carla Parra Escartín, eds. Towards Responsible Machine Translation: ethical and legal considerations in machine translation. Cham: Springer. pp. 95–112.
Saroldi, Anna. 2023. Translation and mountaineering, a first case study: Nea Morin and Janet Adam Smith between collaborative translation and cordée féminine. Translation in Society 2 (2) : 235–252.
Tekgül-Akın, Duygu. 2023. The role of literary agents in the international flow of texts: a case study. In Feinauer, Ilse, Amanda Marais and Marius Swart, eds. Translation Flows: exploring networks of people, processes and products (Benjamins Translation Library 163). Amsterdam: John Benjamins. pp. 163–182.
Tyulenev, Sergey and Wenyan Luo. 2023. Systems approaches. In Meylaerts, Reine and Kobus Marais, eds. The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 208–223.
Udinal, Fernanda Teresinha. 2023. The technical-specialized translator, an agent caught in-between fields: a narrative from a practical approach. Cadernos de Tradução 43 (1).
Üstün Külünk, Sema. 2023. The novel Mütercim as a site of transfiction: a case of translation in life and the translation of life in the transformational republican era in Turkey. Translation & Interpreting 15 (1) : 236–252.
Villanueva Jordán, Iván Alejandro and Robert Martínez-Carrasco. 2023. Agency, paratextuality, and queer pedagogy: analysing Javier Sáez del Álamo’s translator’s notes. In Baldo, Michela, Jonathan Evans and Ting Guo, eds. Translating the Queer Popular. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (2): 235–249.
Wang, Quan. 2023. Translating Nonhuman Agency: a posthumanist reading of The Zhuang Zi and its three English translations. New Voices in Translation Studies 28 (1) : 159–180.
Wolf, Michaela. 2023. The interpreter as “anti-hero”: interpreters’ memoirs and their contribution to constructing a history of interpreting In Ruiz Rosendo, Lucía and Jesús Baigorri-Jalón, eds. Towards an Atlas of the History of Interpreting: voices from around the world (Benjamins Translation Library 159). Amsterdam: John Benjamins. pp. 238–267.
Yu, Jinquan (于金权), Binghan Zheng (郑冰寒) and Lu Shao (邵璐). 2023. Who has the final say? English translation of online lockdown writing Wuhan Diary. In Baldo, Michela, Jonathan Evans and Ting Guo, eds. Translating the Queer Popular. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (2): 297–312.