Publications
Vasserman, Elizaveta. 2024. Andrei Fedorov’s impact: a scientometric analysis. Perspectives 32 (2) : 362–378.
Gallego Hernández, Daniel. 2023. La traducción económico-financiera vista por los profesionales: cartografía bibliográfica [Economic-financial translation as seen by professionals: bibliographic cartography]. Babel 69 (2) : 159–187.
Pięta, Hanna, Laura Ivaska and Yves Gambier. 2023. Structured literature review of published research on indirect translation: (2017–2022). In Ivaska, Laura, Hanna Pięta and Yves Gambier, eds. Past, present and future trends in (research on) indirect literary translation. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (5): 839–857.
Rodrigues, Carlos Henrique and Fernanda Christmann. 2023. As pesquisas brasileiras sobre tradução e interpretação de línguas de sinais: os ETILS na pós-graduação em Estudos da Tradução [Brazilian Research on Sign Languages Translation and Interpreting: the SLTIS in graduate programs in translation studies]. Cadernos de Tradução 43 (1).
Zhu, Xuelian and Vahid Aryadoust. 2023. A scientometric review of research in Translation Studies in the twenty-first century. Target 35 (2) : 157–185.
Çalışkan, Dilek and Erdoğan Kartal. 2022. Türkiye’deki Çeviri Konulu Tezler Üzerine Bibliyometrik Bir İnceleme (1985-2020) [A Bibliometric Review of Theses and Dissertations on Translation in Turkey (1985–2020)]. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi 15 (1) : 35–73.
He, Shaobin (何绍斌), Yunhan Hao, Shijie Liu, Huidan Liu and Huadong Li. 2022. Research on translation technology teaching in Chinese publications and in international English-language publications (1999-2020): a bibliometric analysis. In Tao, Youlan (陶友兰) and Huashu Wang (王华树), eds. Translation technology teaching: views and visions. Special issue of The Interpreter and Translator Trainer 16 (3) : 271–274: 275–293.
Jiang, Jianfeng and Huijuan Ma (马会娟). 2022. Book translation policy of China Foreign Languages Bureau from 1949 to 1999: a historical and bibliometric perspective. In Hedberg, Andreas and Ondřej Vimr, eds. Translation Support Policies vs. Book Industry Practice In Non-English Settings. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 30 (5): 760–775.
Tan, Hua. 2022. Who translate Chinese academic works of the humanities and social sciences - a survey of the academic background of the government-funded translators. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 9 (3) : 334–360.
Wei, Jiahai (魏家海) and Jie Li (李洁). 2022. 基于CiteSpace的中国文学走出去研究文献计量分析(2011-2020) [A Citespace-based Bibliometric Analysis of Research on Chinese Literature Going Abroad (2011-2020)]. Shandong Foreign Language Teaching (山东外语教学) 43 (1) : 95–106.
Aquino Albres, Neiva de and Mairla Pereira Pires Costa. 2021. Indicadores Bibliométricos da Produção Acadêmica Internacional sobre o Intérprete Educacional de Línguas de Sinais [Bibliometric Indicators of International Academic Production on Educational Interpretation of Sign Languages]. In Rodrigues, Carlos Henrique, Anabel Galán-Mañas and Rodrigo Custódio da Silva, eds. Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais: atualidades, perspectivas e desafios [Studies of the Translation and Interpretation of Sign Languages: current events, perspectives and challenges]. Special issue of Cadernos de Tradução 41 (2): 68–106.
Franco Aixelá, Javier, Christian Olalla-Soler and Sara Rovira-Esteva. 2021. Open access in translation studies: a bibliometric overview of its distribution and development. Translation & Interpreting 13 (1) : 1–23.
Lee, Changsoo. 2021. A topic modeling analysis of Korea’s T&I research trends in the 2010s. Babel 67 (4) : 482–499.
Olalla-Soler, Christian. 2021. Yes! We’re open. Open science and the future of academic practices in translation and interpreting studies. Translation & Interpreting 13 (2) : 1–28.
Ping, Yuan. 2021. Towards two decades of journalistic translation research (2000-2019): a corpus-based bibliometric study of the Translation Studies Bibliography. Meta 66 (2) : 406–426.
Rovira-Esteva, Sara, Christian Olalla-Soler and Javier Franco Aixelá. 2021. Open access in translation and interpreting studies: a bibliometric overview of its impact (1996-2015). Meta 66 (3) : 532–556.
Hacke, Melanie. 2020. Metadata mining: the reception and translation of foreign cultures in British Romantic review periodicals (1809–1827). In Fólica, Laura, Diana Roig-Sanz and Stefania Caristia, eds. Literary Translation in Periodicals: methodological challenges for a transnational approach (Benjamins Translation Library 155). Amsterdam: John Benjamins. pp. 95–120.
Huang, Qin (黄勤) and Xiaoxiao Xin. 2020. A bibliometric analysis of translation criticism studies and its implications. In Valdeón, Roberto A. and Youbin Zhao, eds. Literary translation research in China. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 28 (5): 737–755.
Liang, Linxin (梁林歆) and Mingwu Xu (许明武). 2020. The academic background of translation and interpreting scholars in China: a survey of CSSCI/CORE journal articles. Perspectives 28 (1) : 144–158.
Olalla-Soler, Christian. 2020. Practices and attitudes toward replication in empirical translation and interpreting studies. Target 32 (1) : 3–36.
Olalla-Soler, Christian, Javier Franco Aixelá and Sara Rovira-Esteva. 2020. Mapping cognitive translation and interpreting studies: a bibliometric approach. In Muñoz Martín, Ricardo and Kairong Xiao, eds. Cognitive Translation Studies - Theoretical Models and Methodological Criticism. Special issue of Linguistica Antverpiensia: New Series 19: 25–52.