Publications
Janssens, Eva. 2024. How supranational literary prizes shape translation flows: comparing the prizing logics of the Booker Prize and the European Union Prize for Literature. Translation in Society 3 (1) : 104–125.
Sulaiman, Mohamed Zain, Haslina Haroon, Intan Safinaz Zainudin and Muhamad Jad Hamizan bin Mohamad Yusoff. 2024. The professionalisation of translation practice: a systematic review of the literature. Perspectives 32 (2) : 295–318.
Balcázar, Melina. 2023. Traducir la violencia: la “ley de la mayoría” en la traducción al francés de Las malas, de Camila Sosa Villada, y La virgen cabeza, de Gabriela Cabezón Cámara [Translating Violence: the “Rule of the Majority” in Translating Camila Sosa Villada’s Las malas and Gabriela Cabezón Cámara’s La virgen cabeza into French]. Mutatis Mutandis 16 (1) : 73–87.
Campbell, Emma. 2023. Reinventing Babel in Medieval French: translation and untranslatability (c. 1120 - c. 1250) (Oxford Studies in Medieval Literature and Culture). Oxford: Oxford University Press.
Carbó-Catalan, Elisabet. 2023. Literary translation: between intellectual cooperation and cultural diplomacy. The Ibero-American collection (1930-1940). In Dizdar, Dilek and Tomasz Rozmysłowicz, eds. Translation and the Formation of Collectivities. Special issue of Translation in Society 2 (1): 15–32.
Chan, Michelle. 2023. A deficient presence: translating Old Master Q Chinese Idioms LOL for edutainment. Babel 69 (1) : 76–98.
Cordingley, Anthony. 2023. Theoretical challenges for a genetics of translation Translation Studies 17 (1) : 1–19.
Cussel, Mattea. 2023. When solidarity is possible yet fails: a translation critique and reader reception study of Helena María Viramontes’ “El café ‘Cariboo’” Translation Studies 17 (1) : 70–85.
Feria, Manuel and Luis M. Pérez Cañada. 2023. Preliminary norms of Arabic to Spanish translations produced by twentieth-century academics. Target 35 (1) : 116–143.
Granja, Lucia and Valéria Bezerra. 2023. Baptiste-Louis Garnier e Louis Hachette: contatos internacionais, direitos autorais e tradução [Baptiste-Louis Garnier and Louis Hachette: international contacts, copyright, and translation]. Cadernos de Tradução 43 (1).
Grass, Delphine. 2023. Translation as Creative–Critical Practice (Elements in Translation and Interpreting). Cambridge: Cambridge University Press.
Guo, Jing (过婧) and Yunhong Liu (刘云虹). 2023. 间距与中国文学外译中的有效对话——以莫言小说在法国的译介为例 [Spacing and Effective Dialogue in the Foreign Translation of Chinese Literature: a case study of Mo Yan’s novels in France]. Foreign Languages and Their Teaching (外语与外语教学) 45 (4) : 69–76.