Publications
Cabezas-García, Melania and Pilar León-Araúz. 2023. Indirect translation and its influence on term variation: a pilot study on climate action. In Buts, Jan, Hanna Pięta, Laura Ivaska and James Hadley, eds. Indirect Translation and Sustainable Development. Special issue of Translation Spaces. A multidisciplinary, multimedia, and multilingual journal of translation 12 (2): 255–284.
Valdez, Susana, Hanna Pięta, Ester Torres-Simón and Rita Menezes. 2023. Subtitlers’ beliefs about pivot templates: what do they tell us about language hierarchies and translation quality in streaming service platforms? In Choi, Jinsil, Kyung Hye Kim and Jonathan Evans, eds. Audiovisual translation in the age of streaming. Special issue of Target. International Journal on Translation Studies 35 (3): 426–454.
Buts, Jan. 2022. Invented languages, intertextuality, and indirect translation: Wilde’s Salomé in Esperanto. Translation Studies 15 (2) : 125–139.
Ivaska, Ilmari and Laura Ivaska. 2022. Source language classification of indirect translations. In Pięta, Hanna, Laura Ivaska and Yves Gambier, eds. What can research on indirect translation do for Translation Studies? Special issue of Target. International Journal on Translation Studies 34 (3): 370–394.
Moratto, Riccardo. 2022. Nüshu in Translation: challenges of translating a unique Chinese cultural heritage. In Zhao, Junfeng, Defeng Li (李德凤) and Riccardo Moratto, eds. Chinese Literature in the World: dissemination and translation practices (New Frontiers in Translation Studies). Cham: Springer. pp. 195–206.
Nelissen, Elisa and Jack McMartin. 2022. Localising Science News Flows in a Global Pandemic: translational sourcing practices in Flemish reporting on COVID-19 vaccine studies. In Blumczynski, Piotr and Steven Wilson, eds. The Languages of COVID-19: translational and multilingual perspectives on global healthcare (Routledge Studies in Health Humanities). New York: Routledge. pp. 95–109.
O’Hagan, Minako. 2022. Indirect translation in game localization as a method of global circulation of digital artefacts: a socio-economic perspective. In Pięta, Hanna, Laura Ivaska and Yves Gambier, eds. What can research on indirect translation do for Translation Studies? Special issue of Target. International Journal on Translation Studies 34 (3): 441–464.
Allwood, Anja. 2021. (Semi)peripheries in contact: indirect translation of novels into Swedish 2000–2015. Stridon 1 (1) : 57–77.
Casas-Tost, Helena and Sandra Bustins. 2021. The role of pivot translations in Asian film festivals in Catalonia: Johnny Ma's Old Stone as a case study. Journal of Audiovisual Translation 4 (1) : 96–113.
Gökce Vaz de Carvalho, İmren. 2021. Translation of forms of address from Portuguese to Turkish through English: the case of José Saramago’s A Jangada de Pedra. Stridon 1 (2) : 65–86.
Liu, Yan. 2019. Gender politics in translation – the case of “écriture féminine”. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 6 (3) : 234–244.
Cockerill, Hiroko. 2018. Stylistic Choices in the Japanese Translations of Crime and Punishment. In Boase-Beier, Jean, Lina Fisher and Hiroko Furukawa, eds. The Palgrave Handbook of Literary Translation (Palgrave Studies in Translating and Interpreting). London: Palgrave Macmillan. pp. 63–81.
Yıldız, Musa and Gülfem Kurt. 2018. Çeviride Kayıplar Sorunu: Necîb Mahfûz’un Yevme Kutile’z-Za‘îm Adlı Eserinin Arapça ve İngilizceden Türkçeye Çevirisi ile Arapça Kaynak Metninin Karşılaştırmalı Bir İncelemesi [The Problem of Losses in Translation: a comparative analysis of the Arabic source text of Yevme Kutile’z-Za‘îm by Naguib Mahfouz with its translation to Turkish from English and from Arabic]. Çeviribilim ve Uygulamalari Dergisi (25) : 1–34.
Pas, Justine M. 2017. The Politics of Relay Translation and Language Hierarchies: the case of Stanisław Lem’s Solaris. In Albakry, Mohammed, ed. Translation and the Intersection of Texts, Contexts and Politics: historical and socio-cultural perspectives. London: Palgrave Macmillan. pp. 157–177.
Shilon, Reshef, Nizar Habash, Alon Lavie and Shuly Wintner. 2012. Machine translation between Hebrew and Arabic. In Habash, Nizar and Hany Hassan Awadalla, eds. Machine translation for Arabic. Special issue of Machine Translation 26 (1-2) : 1–195: 177–195.
Tarquini, Gianna. 2011. Astérix à la conquête du monde virtuel [Asterix and the Conquest of the Virtual World].