Publications
Li, Yizhu and Youlan Tao (陶友兰). 2024. Exploring the motivations of student volunteer translators in Chinese queer activism: a Q-methodological study. Target 36 (1) : 112–136.
Wu, Yang. 2024. The fight metaphor in translation: from patriotism to pragmatism: a corpus-based critical analysis of metaphor in China’s political discourse. Target 36 (1) : 50–75.
Yu, Jing. 2024. How to break a norm and get away with it: a case study of two translators. Target 36 (1) : 137–157.
Bartlomiejczyk, Magdalena. 2023. Can you amuse the audience through an interpreter?: parliamentary interpreting and humour. Target 36 (1) : 26–49.
Bucaria, Chiara. 2023. The audience strikes back: agency and accountability in audiovisual translation and distribution. In Choi, Jinsil, Kyung Hye Kim and Jonathan Evans, eds. Audiovisual translation in the age of streaming. Special issue of Target. International Journal on Translation Studies 35 (3): 331–353.
Chen, Li. 2023. Review of A Translational Sociology. In Choi, Jinsil, Kyung Hye Kim and Jonathan Evans, eds. Audiovisual translation in the age of streaming. Special issue of Target. International Journal on Translation Studies 35 (3): 476–481.
Chen, Xuemei. 2023. The role of childhood nostalgia in the reception of translated children’s literature. Target 35 (4) : 595–620.
Choi, Jinsil, Kyung Hye Kim and Jonathan Evans, eds. 2023. Audiovisual translation in the age of streaming. Special issue of Target 35 (3)
Choi, Jinsil, Kyung Hye Kim and Jonathan Evans. 2023. Translation and streaming in a changing world. In Choi, Jinsil, Kyung Hye Kim and Jonathan Evans, eds. Audiovisual translation in the age of streaming. Special issue of Target. International Journal on Translation Studies 35 (3): 319–330.
Chou, Isabelle and Kanglong Liu (劉康龍). 2023. Style in speech and narration of two English translations of Hongloumeng: a corpus-based multidimensional study. Target 36 (1) : 76–111.
Dávila-Montes, José. 2023. Cognitive prosodies, displacements, and translation: tropes on the move in persuasive discourse. Target 35 (4) : 621–648.
De Baets, Pauline and Gert De Sutter. 2023. How do translators select among competing (near-)synonyms in translation?: a corpus-based approach using random forest modelling. Target 35 (1) : 1–33.
de Groote, Brecht. 2023. Translation as cultural technique: constructing a translation history of media. Target 35 (2) : 285–305.
Delistathi, Christina. 2023. Translator work practices and the construction of the correct interpretation of Marxism in post-war Greece. Target 35 (4) : 573–594.
Erlin, Matt, Douglas Knox and Stephen Pentecost. 2023. Multi-retranslation and cultural variation: the case of Franz Kafka. Target 35 (2) : 215–241.
Feria, Manuel and Luis M. Pérez Cañada. 2023. Preliminary norms of Arabic to Spanish translations produced by twentieth-century academics. Target 35 (1) : 116–143.
Gouleti, Katerina. 2023. Bilingual subtitling in streaming media: pedagogical implications. In Choi, Jinsil, Kyung Hye Kim and Jonathan Evans, eds. Audiovisual translation in the age of streaming. Special issue of Target. International Journal on Translation Studies 35 (3): 354–377.
Han, Chao and Xiaoqi Shang. 2023. An item-based, Rasch-calibrated approach to assessing translation quality. Target 35 (1) : 63–96.
Han, Chao, Xiaolei Lu and Peixin Zhang. 2023. Use of statistical methods in translation and interpreting research: a longitudinal quantitative analysis of eleven peer-reviewed journals (2000–2020). Target 35 (4) : 483–513.
Hu, Bei. 2023. Translating intercultural interactions in the Netflix-branded film American Factory. In Choi, Jinsil, Kyung Hye Kim and Jonathan Evans, eds. Audiovisual translation in the age of streaming. Special issue of Target. International Journal on Translation Studies 35 (3): 378–403.