Publications

Found 1 recordActive filters:

Publication details [#28156]

Cordingley, Anthony, ed. 2013. Self-Translation: brokering originality in hybrid culture (Bloomsbury Studies in Translation). London: Bloomsbury. 216 pp.

Abstract

This book provides critical, historical and interdisciplinary analyses of self-translators and their works. It investigates the challenges which the bilingual oeuvre and the experience of the self-translator pose to conventional definitions of translation and the problematic dichotomies of "original" and "translation", "author" and "translator". Canonical self-translators, such as Beckett, Nabokov and Tagore, are here discussed in the context of previously overlooked self-translators. The book seeks therefore to offer a portrait of the diverse artistic and political objectives and priorities of self-translators by investigating different cosmopolitan, post-colonial and indigenous practices. The contributions to this volume extend the scope of self-translation to include the composition of a work out of a multilingual consciousness or society. They demonstrate how production within hybrid contexts requires the negotiation of different languages within the self, generating powerful experiences, from crisis to liberation, and texts that offer key insights into our increasingly globalized culture.
Source : Based on publisher information

Reviewed by