Publications
Kraif, Olivier and Pascale Roux. 2022. Comparaison d’un texte original et de ses rétrotraductions: que disent les mesures textométriques ? [Comparison of an original text and its back-translations: what do the textometric measurements say?] In Ji, Meng and Michael P. Oakes, eds. Pour de nouvelles méthodes en traductologie quantitative [Exploring New Methods in Quantitative Translation Studies]. Special issue of Meta. Journal des Traducteurs, Translators' Journal 67 (1): 190–216.
Afzali, Katayoon. 2020. Reframing Iran’s discourse of war in the English translation of Iranian war literature: the case of One Woman’s War: Da (Mother). Babel 66 (1) : 70–95.
Yenkimaleki, Mahmood. 2019. Explicit teaching of segmentals versus suprasegmentals in developing speaking skills by interpreter trainees: an experimental study. Forum 17 (2) : 249–268.
Yenkimaleki, Mahmood and Vincent J. van Heuven. 2019. Prosody Instruction for Interpreter Trainees: does methodology make a difference? an experimental study. Across Languages and Cultures 20 (1) : 117–133.
Jahangard, Ali and Shari Holderread. 2017. Translation from L1 to L2 vs. direct writing: a new assessment model. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 3 (2) : 210–228.
Yenkimaleki, Mahmood and Vincent J. van Heuven. 2017. The effect of memory training on consecutive interpreting performance by interpreter trainees: an experimental study. Forum 15 (1) : 157–172.