Publications
Cornelius, Eleanor and George de Bruin. 2021. Self-Translation of an Afrikaans Short Story by SJ Naudé. In Inggs, Judith and Ella Wehrmeyer, eds. African Perspectives on Literary Translation (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 130–144.
Feinauer, Ilse and Amanda Lourens. 2021. Who’s the Boss? Power Relations Between Agents in the Literary Translation Process. In Inggs, Judith and Ella Wehrmeyer, eds. African Perspectives on Literary Translation (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 225–243.
Wehrmeyer, Ella. 2021. Mapping Culture in Literary Translation. In Inggs, Judith and Ella Wehrmeyer, eds. African Perspectives on Literary Translation (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 110–129.
Kruger, Haidee. 2019. That Again: a multivariate analysis of the factors conditioning syntactic explicitness in translated English. Across Languages and Cultures 20 (1) : 1–33.
Lesch, Harold M. and Bernice Saulse. 2014. Revisiting the interpreting service in the healthcare sector: a descriptive overview. Perspectives 22 (3) : 332–348.
Kruger, Haidee. 2013. The translation of cultural aspects in South African children's literature in Afrikaans and English: a micro-analysis. Perspectives 21 (2) : 156–181.
Kruger, Haidee. 2012. A corpus-based study of the mediation effect in translated and edited language. Target 24 (2) : 355–388.
Zarandona Fernández, Juan Miguel. 2003. The hybrid language and society (Afrikaans-English) of the South African postcolonial writing of Pauline Smith (1882-1959) in Spanish translation: Anna's Marriage / La boda de Anna (1925). Revista Alicantina de Estudios Ingleses 16 : 297–314.
Lotriet, Annelie. 2002. Can short interpreter training be effective? The South African truth and reconciliation commission experience. In Hung, Eva. Teaching translation and interpreting 4: building bridges (Benjamins Translation Library 42). Amsterdam: John Benjamins. pp. 83–98.
Erasmus, Mabel. 2000. 'Community interpreting' in South Africa: current trends and future prospects. In Roberts, Roda P., Silvana E. Carr, Diana Abraham and Aideen Dufour, eds. The critical link 2: interpreters in the community (Benjamins Translation Library 31). Amsterdam: John Benjamins. pp. 191–206.
Wiegand, Herbert Ernst. 2000. Role of the interpreter in the healing of a nation: an emotional view. In Roberts, Roda P., Silvana E. Carr, Diana Abraham and Aideen Dufour, eds. The critical link 2: interpreters in the community (Benjamins Translation Library 31). Amsterdam: John Benjamins. pp. 207–218.