Publications
[no author]. 2023. How does philosophy learn to speak a new language? In [no author]. Philosophy in/on translation. Special issue of Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 31 (1): 104–118.
[no author]. 2022. Henrician Homer: English verse translations from the Iliad and Odyssey, 1531–1545. Translation and Literature 31 (2) : 149–178.
[no author]. 2022. Las tragedias de Sófocles traducidas por Pedro Montengón [The tragedies of Sophocles translated by Pedro Montengón]. Babel 68 (2) : 175–196.
[no author]. 2022. Intralingual translation from ancient to modern Greek: a balance between language history, didactic tradition and language ideology. In [no author]. Re-Thinking Translator Education: in honour of Don Kiraly’s social constructivist approach. Berlin: Frank & Timme. pp. 209–224.
[no author]. 2022. Comparaison d’un texte original et de ses rétrotraductions: que disent les mesures textométriques ? [Comparison of an original text and its back-translations: what do the textometric measurements say?] In [no author]. Pour de nouvelles méthodes en traductologie quantitative [Exploring New Methods in Quantitative Translation Studies]. Special issue of Meta. Journal des Traducteurs, Translators' Journal 67 (1): 190–216.
[no author]. 2021. Homer like Thucydides?: Hobbes and the translation of the Homeric poems as an educational tool. In [no author]. La traduction comme acte politique: Europe (1500-1800) [Translation as a Political Act: Europe (1500-1800)]. Special issue of Traduction Terminologie Rédaction (TTR) 34 (1): 47–75.
[no author]. 2021. Medievalising Homer: William Morris’s archaising translation of The Odyssey. Perspectives 29 (1) : 33–45.
[no author]. 2020. A Functional Approach to Translating Greek Conditionals. Journal of Translation 16 (1) : 17–31.
[no author]. 2020. Jowett’s Thucydides: a corpus-based analysis of translation as political intervention. Translation Studies 13 (3) : 333–351.
[no author]. 2020. Retranslating Thucydides as a scientific historian: a corpus-based analysis. Target 32 (1) : 59–82.
[no author]. 2019. The Translation and Transmission of Concrete Poetry (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge.
[no author]. 2018. Lucas José d’Alvarenga, tradutor de Safo [Lucas José d’Alvarenga, Sappho’s Translator]. Cadernos de Tradução 38 (3) : 125–141.
[no author]. 2018. Sobrevivência e renovação: Esopo, Fedro e La Fontaine [Survival and Renewal: Aesop, Phaedrus and La Fontaine]. Cadernos de Tradução 38 (2) : 97–119.