Publications
Xu, Cui and Dechao Li (李德超). 2022. Exploring genre variation and simplification in interpreted language from comparable and intermodal perspectives. Babel 68 (5) : 742–770.
Hellman, Lisa. 2021. Learning (on) Local Terms: the Cantonese dictionaries of two eighteenth-century European traders. Chronotopos 3 (1) : 32–51.
Cheung, Andrew K.F. 2018. Non-renditions and the court interpreter’s perceived impartiality: a role-play study. Interpreting 20 (2) : 232–258.
Ng, Eva N.S. 2018. Common Law in an Uncommon Courtroom: judicial interpreting in Hong Kong (Benjamins Translation Library 144). Amsterdam: John Benjamins.
Angelelli, Claudia V. 2017. Can ethnographic findings become corpus-studies data?: A researcher’s ethical, practical and scientific dilemmas. In Bendazzoli, Claudio, ed. Corpus-based Dialogue Interpreting Studies. Special issue of The Interpreters' Newsletter 22: 1–15.
Cheung, Andrew K.F. 2014. The use of reported speech and the perceived neutrality of court interpreters. Interpreting 16 (2) : 191–208.
Cheung, Andrew K.F. 2012. The use of reported speech by court interpreters in Hong Kong. Interpreting 14 (1) : 72–90.
Leung, Ester and John Gibbons. 2009. Interpreting Cantonese utterance-final particles in bilingual courtroom discourse. Interpreting 11 (2) : 190–215.