Publications
Marinetti, Cristina. 2022. Doubly invisible: Anna Larpent, domestic censorship, and the translation of performance cultures in Georgian Britain. In Marinetti, Cristina and Enza De Francisci, eds. Translation and performance cultures. Special issue of Translation Studies 15 (3): 258–274.
Borodo, Michal. 2020. “Better watch it, mate” and “Listen ’ere, lads”: the cultural specificity of the English translation of Janusz Korczak’s classic Król Maciuś Pierwszy. In Coillie, Jan Van and Jack McMartin, eds. Children’s Literature in Translation: texts and contexts (Translation, Interpreting and Transfer 2). Leuven: Leuven University Press. pp. 179–195.
Podlevskikh Carlström, Malin. 2020. Selling a Story: a case study of five book covers for Victor Pelevin’s Generation “P”. In Kölling, Angela, ed. Visibility and Translation. Special issue of Imaginations. Journal of Cross-Cultural Image Studies 11 (3): 101–122.
Vázquez y del Árbol, Esther. 2020. Unlocked in translation: techniques for the translation of Spanish and British courtroom figures. Lebende Sprachen 65 (1) : 74–88.