Publications
Chan, Kelly Kar Yue. 2022. The Prince is Going Astray in His Dream: assonance or dissonance in adapting Shakespearean plays to Cantonese opera. In Chan, Kelly Kar Yue and Chi Sum Garfield Lau, eds. Cross-Cultural Encounters in Modern and Premodern China: global networks, mediation, and intertextuality. Cham: Springer. pp. 59–82.
Cheung, Andrew K.F. 2022. Listeners’ perception of the quality of simultaneous interpreting and perceived dependence on simultaneous interpreting. Interpreting 24 (1) : 38–58.
Ng, Eva N.S. 2021. Interpreting for the linguistic majority: a historical review of court interpreting in Hong Kong. In Moratto, Riccardo and Defeng Li (李德凤), eds. Global Insights into Public Service Interpreting: theory, practice and training. London: Routledge. pp. 152–168.
Cheung, Andrew K.F. 2017. Non-renditions in court interpreting: a corpus-based study. Babel 63 (2) : 174–199.
Tang, Jun. 2014. Translating Kung Fu Panda's kung fu-related elements: cultural representation in dubbing and subtitling. Perspectives 22 (3) : 437–456.