Publications

Found 1 recordActive filters:

Publication details [#29259]

Sopova, S.P. 2014. К вопросу о причинах переводческих трансформаций художественного произведения / K voprosu o prichinah perevodcheskih transformacij hudozhestvennogo proizvedenija [Some justification behind translator’s transformations of fiction]. Tomsk State Pedagogical University Bulletin 4 (145) : 112–118. URL
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
Russian
Source language
Target language
Person as a subject
Title as subject

Abstract

Two translations of A.P. Chekhov’s narrative A Dreary Story into French are described. The realization of the basic concept “dreary” and its semantic components (monotony and estrangement) are in the center of the author’s attention. Some difficulties connected with a number of objective features of the language and complexity of the work itself are analyzed.
Source : C3T