Publication details [#3941]
House, Juliane. 1997. Translation quality assessment: a model revisited (Tübinger Beiträge zur Linguistik 410). Tübingen: Gunter Narr. viii + 206 pp.
This is a completely revised and updated version of one of the standard works on translation theory. The original model was one of the first attempts to apply pragmatic theories of language use to the assessment of translation quality. This pragmatic perspective is now enriched in the light of research into the interdependency of language, situation and culture. Specifically, issues of culture-specific discourse behaviour modes, value-systems and perspectives are confronted with the demands of intercultural communication imposed by the translational task. In the light of detailed contrastive studies of the language-pair German and English, the author illustrates the workings of a so-called "cultural filter" in different types of text under different conditions. In the light of these findings, the notions of 'covert' and 'overt' translation and their appropriacy under different social constraints are radically revised. The new model for the analysis of source text and translation is applied to a corpus of German/English and English/German translations. [Source: BITRA]