The question-response system in Mandarin conversation
Abstract
This article provides an overview of the question-response system in Mandarin Chinese from a conversation analytic perspective. Based on 403 question-response sequences from natural conversations, this study discusses the grammatical coding of Mandarin questions, social actions accomplished by questions, and formats of responses. It documents three grammatical types of questions, that is, polar questions (including sub-types), Q-word questions, and alternative questions. These questions are shown to perform a range of social actions, confirmation request being the most frequent. Also, this article reveals that the preferred format for confirming polar answers is interjection, while that for disconfirming polar answers is repetition. It provides a starting point for future studies on Mandarin questions and responses as well as a reference point for further crosslinguistic comparison.
Keywords:
Publication history
Table of contents
1.Introduction
Question-response sequences are ubiquitous in social interaction. They provide a fundamental vehicle through which various
social actions are accomplished, such as information request, confirmation request, invitation, repair, suggestion, and challenge
(Bolden and Robinson 2011Bolden, Galina
B. and Jeffrey
D. Robinson 2011 “Soliciting
Accounts with Why-interrogatives in Conversation.” Journal of
Communication, 61(1), 94–119. ; Curl 2006Curl, Traci
S. 2006 “Offers of Assistance:
Constraints on Syntactic Design.” Journal of
Pragmatics, 38, 1257–1280.
; Curl and Drew 2008Curl, Traci
S. and Paul Drew 2008 Contingency
and Action: A Comparison of Two Forms of Requesting. Research on Language and Social
Interaction, 41(2), 129–153.
; Egbert and Vöge 2008Egbert, Maria and Vöge, Monika 2008 “Wh-interrogative
Formats Used for Questioning and Beyond: German warum (why) and wieso (why) and English
why.” Discourse
Studies, 10(1), 17–36.
; Heritage 2010 2010 “Questioning
in Medicine.” In Why do you ask? The Functions of Questions in
Institutional Discourse, ed. by A. F. Freed & S. Ehrlich, 42–68. New
York, NY: Oxford University Press.
; Koshik 2003Koshik, Irene 2003 “Wh-questions
Used as Challenges.” Discourse
Studies, 5(1), 51–77.
, 2005 2005 Alternative
Questions Used in Conversational Repair. Discourse
Studies, 7(2), 193–211.
). Taking a conversation analytic (CA) approach, recent studies have been fruitful in revealing how
question-response sequences are organized in both normative and non-normative ways. It has been found that questions place powerful
constraints on answers in different ways: (1) questions set topical and action agendas for answers; (2) they incorporate the
speaker’s presuppositions and epistemic stances; and (3) they are designed with preferences for certain answer types (Heritage 2002Heritage, John 2002 “Designing
Questions and Setting Agendas in the News Interview.” In Studies in
Language and Social Interaction, ed. by P. Glenn, C. LeBaron, & J. Mandelbaum, 57–90. Mahwah,
NJ: Erlbaum.
, 2010 2010 “Questioning
in Medicine.” In Why do you ask? The Functions of Questions in
Institutional Discourse, ed. by A. F. Freed & S. Ehrlich, 42–68. New
York, NY: Oxford University Press.
, 2012 2012 “Epistemics
in Action: Action Formation and Territories of Knowledge.” Research on Language and Social
Interaction 45(1): 1–29.
; Raymond 2003Raymond, Geoffrey 2003 “Grammar
and Social Organization: Yes/No Interrogatives and the Structure of Responding.” American
Sociological Review, 939–967.
; Schegloff
2007 2007 Sequence Organization in Interaction:
Volume 1: A Primer in Conversation
Analysis. Vol. 1. Cambridge,
UK: Cambridge University Press.
). These constraints, however, can be resisted, challenged, or even transformed (Bolden 2009Bolden, Galina
B. 2009 “Beyond Answering:
Repeat-Prefaced Responses in Conversation.” Communication
Monographs 76(2): 121–143.
; Hakulinen 2001Hakulinen, Auli 2001 “Minimal
and Non-Minimal Answers to Yes-No Questions.” Pragmatics. Quarterly Publication of the
International Pragmatics
Association 11(1): 1–15.
; Hayashi and
Kushida 2013Hayashi, Makoto, and Shuya Kushida 2013 “Responding
with Resistance to Wh-Questions in Japanese Talk-in-Interaction.” Research on Language and
Social
Interaction 46(3): 231–255.
; Heritage and Raymond 2012Heritage, John, and Geoffrey Raymond 2012 “Navigating
Epistemic Landscapes: Acquiescence, Agency and Resistance in Responses to Polar
Questions.” In Questions: Formal, Functional and Interactional
Perspectives, ed. by J. P.
de Ruiter, 179–192. Cambridge: Cambridge
University Press.
; Keevallik 2012Keevallik, Leelo 2012 “Compromising
Progressivity: ‘No’-Prefacing in Estonian.” Pragmatics: Quarterly Publication of the
International Pragmatics
Association 22 (1): 119–146.
; Kim 2013Kim, Hye Ri
Stephanie 2013 “Ani ‘No’-Prefaced
Responses to WH-Questions as Challenges in Korean Conversation.” Japanese/Korean
Linguistics 20: 383–398.
, 2015Kim, Stephanie
Hyeri 2015 “Resisting the Terms of
Polar Questions through Ani (‘No’)-Prefacing in Korean Conversation.” Discourse
Processes 52 (4): 311–334.
;
Sorjonen 2001Sorjonen, Marja-Leena 2001 Responding
in Conversation: A Study of Response Particles in
Finnish. Amsterdam/Philadephia: John
Benjamins.
; Stivers 2018 2018 “How
We Manage Social Relationships Through Answers to Questions: The Case of
Interjections.” Discourse
Processes 56(3): 191–209.
; Stivers and Hayashi 2010Stivers, Tanya, and Nick
J. Enfield 2010 “A
Coding Scheme for Question–Response Sequences in Conversation.” Journal of
Pragmatics 42(10): 2620–2626.
).
Extending the scope cross-linguistically, Enfield et al. (2010)Enfield, Nicholas
J., Tanya Stivers, and Stephen
C. Levinson 2010 “Question-Response
Sequences in Conversation across Ten Languages: An Introduction.” Journal of
Pragmatics 42: 2615–2619. present a series
of works on the question-answer systems of ten typologically different languages in search of universals in human behavior. The ten
languages are examined in terms of formal coding of questions, social actions accomplished through questions, normative organization
of responses, preference for answer types, and the role of visible behaviors. Combining qualitative analyses of interaction and
quantitative coding of relevant categories, these studies reveal both similarities and particulars that exist in the question-answer
system across languages.
As a continuation, Enfield et al. (2019)Enfield, Nicholas
J., Tanya Stivers, Penelope Brown, Christina Englert, Katariina Harjunpää, Makoto Hayashi, Trine Heinemann, Gertie Hoymann, Tiina Keisanen, and Mirka Rauniomaa 2019 “Polar
Answers.” Journal of
Linguistics 55(2): 277–304. offer a comparative perspective on how
polar questions are answered in fourteen languages. They focus on two distinctive grammatical formats of answer, that is, interjection
(e.g. uh huh, yes, mm) and repetition, which repeats part or all of the question. Their cross-linguistic
comparison indicates a strong statistical preference for interjectional answers, which are argued to be pragmatically unmarked.
So far the Mandarin question-response system has not yet been examined in a way that allows for cross-linguistic comparison,
despite a few studies having discussed specific aspects of the system (see Section 2 for a brief
review). Not enough is known about how Mandarin speakers design and deploy questions in everyday conversation, how different formats
of questions are employed to accomplish different social actions, how questions are responded to, and how different responses have
different interactional import. Applying the coding scheme proposed by Stivers and Enfield
(2010)Stivers, Tanya, and Nick
J. Enfield 2010 “A
Coding Scheme for Question–Response Sequences in Conversation.” Journal of
Pragmatics 42(10): 2620–2626. to Mandarin data, the present study offers a more comprehensive introduction to the Mandarin question-response
system with two particular aims. The first is to reveal the grammatical coding of Mandarin questions, the social actions accomplished
by them, and the basic response types based on a large collection of question-response sequences in natural conversations, paving the
way for cross-linguistic comparison. Second, it aims to use the CA approach to re-examine some much debated issues about Mandarin
questions, such as question classification, sentence-final question particles, and interjectional answers. While an article-length
study like this cannot provide an adequate discussion on these issues, the goal here is to contribute some CA insights to complement
the previously discourse-functionally motivated solutions to some long-standing grammatical debates.
The remainder of this article is organized as follows: Section 2 reviews prior studies on Mandarin questions and answers; Section 3 introduces the data and analytical methods used in this study; Sections 4, 5 and 6 investigate question types, social actions, and response types respectively; Section 7 concludes this study.
2.Previous studies on Mandarin questions and responses
The topic of Mandarin questions has been approached from different theoretical orientations. While formal linguists have
attempted to reveal the rules in which different interrogative structures and their meanings are generated (Cheng 1984Cheng, Robert
L. 1984 “Chinese Question Forms and
Their Meanings.” Journal of Chinese
Linguistics 12(1): 86–147.; Dong 2009Dong, Hongyuan 2009 Issues
in the Semantics of Mandarin Questions. PhD
dissertation, Cornell University.
; Gasde
2001Gasde, Horst-Dieter 2001 “Yes/No
Questions in Mandarin Chinese Revisited.” ZAS Papers in
Linguistics 24: 47–101.
; Huang 1991Huang, C.-T.
James 1991 “Modularity and Chinese
A-Not-A Questions.” In Interdisciplinary Approaches to
Language, ed. by C. Georgopoulos and R. Ishihara, 305–332. Springer.
; McCawley 1994McCawley, James
D. 1994 “Remarks on the Syntax of
Mandarin Yes-No Questions.” Journal of East Asian
Linguistics 3 (2): 179–194.
),
functionalists have offered insights on how questions are used in real-life communication – their grammatical formats and pragmatic
functions.
Li and Thompson (1981)Li, Charles
N., and Sandra
A. Thompson 1981 Mandarin
Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley/Los
Angeles: University of California Press., for instance, propose a classification of Mandarin
questions, consisting of four types:
-
Question-word questions (hereafter ‘Q-word questions’);
(1)你请谁吃饭? Ni qing shei chi fan you invite who eat food Whom did you invite to eat?
-
Disjunctive questions (including both alternative questions formatted with haishi ‘or’ and A-not-A questions);
(2)你去还是他来? Ni qu haishi ta lai you go or he come Will you go, or will he come?
-
(3)
你喜欢不喜欢他的衬衫? Ni xihuan bu xihuan ta de chenshan you like neg like he gen shirt Do you like his shirt or not?
-
Particle questions (those ending with a final question particle);
(4)你能写中文字吗? Ni neng xie Zhongwen zi ma you can write Chinese character qp Can you write Chinese characters?
-
Tag questions.
(5)我们去吃水果,好不好? Women qu chi shuiguo, hao bu hao we go eat fruit good neg good Let’s go eat some fruit, OK?
This early study, despite its fundamental contribution to the study of the Mandarin question-answer system, does not reflect
the full range of questions in natural conversation due to its source of data, namely the researchers’ own introspective knowledge of
the language. Building on this work, a number of later studies center on identifying the pragmatic functions of different types of
questions (Chu 1998Chu, Chauncey
Cheng-Hsi 1998 A Discourse Grammar of Mandarin
Chinese. New York: Peter
Lang.; Shao 1996Shao, Jingmin 1996 Xiandai Hanyu Yiwen Ju Yanjiu [Questions in Mandarin
Chinese]. Shanghai: Huadong Shifan Daxue
Press.
; Shao and Zhu 2002Shao, Jingmin and Yan Zhu 2002 “The
Affirmative Inclination of the Shi-Bu-Shi+VP Question and Its Typological
Significance.” Chinese Teaching in the
World, 2, 23–36.
; Tsai 2011Tsai, I-Ni 2011 Grammar
as Situated Practices: Conversational Practices of Two Mandarin Yes/No Question Formats in
Talk-in-Interaction. PhD dissertation, University of
California, Los Angeles.
).
Compared to the much larger body of research on Mandarin questions, responses have received significantly less attention.
Li and Thompson (1981)Li, Charles
N., and Sandra
A. Thompson 1981 Mandarin
Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley/Los
Angeles: University of California Press. consider the ‘fittedness’ between question and answer,
suggesting that ‘the natural answer’ varies according to their corresponding question type: (1) for disjunctive questions, either ‘A’
or ‘not A’ constitutes a natural response; and (2) particle questions can be answered with the verb phrase in the question or its
negative counterpart; alternatively, particle questions can also be answered with interjections such as dui ‘right’
or bu dui ‘not right’, or the copular shi ‘be’ or bu shi ‘not be’. This finding is
echoed in Turk (2006)Turk, Monica
J. 2006 Projection in Mandarin Chinese
Conversation: Grammar and Social Interaction in Question-Answer Sequences. PhD
dissertation, University of California, Santa
Barbara.
and Tsai (2011)Tsai, I-Ni 2011 Grammar
as Situated Practices: Conversational Practices of Two Mandarin Yes/No Question Formats in
Talk-in-Interaction. PhD dissertation, University of
California, Los Angeles.
.
Additionally, scholars have found that negative response tokens such as bu shi and mei you
have grammaticalized such that they can do different kinds of interactional work beyond negation (Chiu 2012Chiu, Hsin-fu 2012 “Méiyou-/Búshì-(’No-’)
Prefaced Turns in Talk Show Interaction-Constitutive Elements of Entertainment Broadcasts in
Taiwan.” Language and
Linguistics 13 (3): 391–435.; Wang 2008Wang, Yu-Fang 2008 “Beyond
Negation – the Roles of Meiyou and Bushi in Mandarin
Conversation.” Language
Sciences 30 (6): 679–713.
; Wang et al.
2007Wang, Yu-Fang, Pi-Hua Tsai, and Meng-Ying Ling 2007 “From
Informational to Emotive Use: Meiyou (‘No’) as a Discourse Marker in Taiwan Mandarin
Conversation.” Discourse
Studies 9 (5): 677–701.
; Yu 2004Yu, Anne
Jui-Ying 2004 “Discourse Functions of
Negative Meiyou in Taiwan Mandarin.” Unpublished MA
Thesis, National Taiwan Normal
University, Taipei.
; Yu and Drew 2017Yu, Guodong, and Paul Drew 2017 “The
Role of Búshì (不是) in Talk about Everyday Troubles and Difficulties.” East Asian
Pragmatics 2 (2): 195–227.
),
although these inquiries are not necessarily confined to question-answer sequences.
In the past two decades, a growing number of studies have taken a CA approach to examine various aspects of Mandarin
questions and/or responses based on naturally occurring conversations. Three main themes have emerged so far. The first concerns the
relationship between question and answer. Turk (2006)Turk, Monica
J. 2006 Projection in Mandarin Chinese
Conversation: Grammar and Social Interaction in Question-Answer Sequences. PhD
dissertation, University of California, Santa
Barbara. analyzes the projection mechanism in
Mandarin question-answer sequences and explores the ways in which the grammar of the questions influences the grammatical shape of
their responses. Wang (2020)Wang, Wei 2020 “Grammatical
Conformity in Question-Answer Sequences: The Case of Meiyou in Mandarin
Conversation.” Discourse
Studies 22 (5).
probes into the grammatical conformity between question and
answer in Mandarin, revealing that conforming answers and non-conforming answers have distinctive interactional imports. The second
line of scholarship deals with different grammatical designs of questions, in relation to epistemics, sequence organization, and
action formation. Tsai (2011)Tsai, I-Ni 2011 Grammar
as Situated Practices: Conversational Practices of Two Mandarin Yes/No Question Formats in
Talk-in-Interaction. PhD dissertation, University of
California, Los Angeles.
discusses the interactional relevance of two question formats
(i.e. -ma particle questions and A-not-A questions), focusing on how these two formats are oriented to by both
speaker and hearer and how the associated question-answer sequences unfold accordingly. Also examining these two question formats,
Kendrick (2010)Kendrick, Kobin
H. 2010 Epistemics and Action Formation
in Mandarin Chinese. PhD dissertation, University of
California, Santa Barbara.
mainly addresses the epistemic dynamics incorporated in them and how
they are involved in the formation of social actions. In a subsequent study, Kendrick
(2018) 2018 “Adjusting Epistemic Gradients:
The Final Particle Ba in Mandarin Chinese Conversation.” East Asian
Pragmatics, 5–26.
analyzes a final particle ba, as used in questions, assessments, and informings, and discovers that
it consistently downgrades the speaker’s epistemic status across different sequential environments. In the same vein, Tsai (2019) 2019 “A
Multimodal Analysis of Tag Questions in Mandarin Chinese Multi-Party
Conversation.” In Multimodality in Chinese
Interaction, ed. by Xiaoting Li and Tsuyoshi Ono, 300–332. Berlin/Boston: De
Gruyter.
investigates tag questions, arguing that they assert independent epistemic access
while simultaneously seeking confirmation from the party with higher epistemic authority. The last theme of the literature concerns
non-verbal resources used in Mandarin question-response sequences. Li (2014)Li, Xiaoting 2014 “Leaning
and Recipient Intervening Questions in Mandarin Conversation.” Journal of
Pragmatics 67: 34–60.
finds that
Mandarin speakers recurrently lean toward their co-participant when initiating a ‘recipient intervening’ question and do not release
the leaning body until a response is provided. She thus argues that leaning can serve as another resource to mobilize responses.
In sum, previous studies have offered insights on the specific workings of Mandarin questions and responses in everyday
conversation, yet a more comprehensive study is needed to understand the full range of questions and responses in Mandarin, their
statistical distribution and preference, as well as their similarities and uniqueness compared with other languages. Built on existing
Mandarin literature and cross-linguistic works (Enfield et al., 2010Enfield, Nicholas
J., Tanya Stivers, and Stephen
C. Levinson 2010 “Question-Response
Sequences in Conversation across Ten Languages: An Introduction.” Journal of
Pragmatics 42: 2615–2619. ; Enfield et al., 2019Enfield, Nicholas
J., Tanya Stivers, Penelope Brown, Christina Englert, Katariina Harjunpää, Makoto Hayashi, Trine Heinemann, Gertie Hoymann, Tiina Keisanen, and Mirka Rauniomaa 2019 “Polar
Answers.” Journal of
Linguistics 55(2): 277–304.
), the present study investigates the Mandarin question-response system more broadly and
inclusively with the hope of laying some groundwork to bring Mandarin into the cross-linguistic discussion in this regard.
3.Data and analytic methods
The data of this study come from two sources: five face-to-face everyday conversations from the my own collection and two
telephone conversations from the CallFriend Mandarin Corpus (Canavan and Zipperlen 1996Canavan, Alexandra, and George Zipperlen 1996 CALLFRIEND
Mandarin Chinese-Mainland Dialect LDC96S55. Web
Download. Philadelphia: Linguistic Data
Consortium.),
adding up to eight hours in total duration. All the conversations were recorded in the United States. The participants were native
speakers from different parts of Mainland China.
Following Stivers and Enfield’s (2010)Stivers, Tanya, and Nick
J. Enfield 2010 “A
Coding Scheme for Question–Response Sequences in Conversation.” Journal of
Pragmatics 42(10): 2620–2626. inclusion criteria, the present study has
identified 403 question-response sequences. It should be pointed out that the term ‘question’ is defined more broadly in Stivers and Enfield (2010)Stivers, Tanya, and Nick
J. Enfield 2010 “A
Coding Scheme for Question–Response Sequences in Conversation.” Journal of
Pragmatics 42(10): 2620–2626.
. In classic CA literature ‘question’ is distinguished from
‘interrogative’: the former is understood as a social action, while the latter is considered a grammatical form. However, in order to
maximize cross-linguistic comparability, Stivers and Enfield (2010)Stivers, Tanya, and Nick
J. Enfield 2010 “A
Coding Scheme for Question–Response Sequences in Conversation.” Journal of
Pragmatics 42(10): 2620–2626.
adopt a more inclusive
criterion:
A question had to be either (or both) a formal question (i.e., it had to rely on lexico-morpho-syntactic or prosodic interrogative marking) or a functional question (i.e., it had to effectively seek to elicit information, confirmation or agreement whether or not they made use of an interrogative sentence type). (2621)
The current study follows this criterion. To avoid confusion, it should be clarified that Section 4 identifies all possible grammatical formats that are able to accomplish the social action of questioning in Mandarin; Section 5 examines the full range of social actions that these formats are able to perform; and Section 6 discusses response types to the action of confirmation seeking, focusing specifically on responses to polar questions that carry out this action.
The questions and responses were coded according to the scheme proposed by Stivers and
Enfield (2010)Stivers, Tanya, and Nick
J. Enfield 2010 “A
Coding Scheme for Question–Response Sequences in Conversation.” Journal of
Pragmatics 42(10): 2620–2626. – including formal coding of questions, social action of questions, normative preference for response, and
relative preference for answer types – except that visible behavior was not coded, as the CallFriend data do not provide visual
information.
Analyses of sequences were done in the framework of conversation analysis (Goodwin and
Heritage 1990Goodwin, Charles, and John Heritage 1990 “Conversation
Analysis.” Annual Review of
Anthropology 19(1): 283–307. ; Lerner 2004Lerner, Gene
H. 2004 Conversation Analysis: Studies from the
First Generation. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins.
; Sacks et al.
1974Sacks, Harvey, Emanuel
A. Schegloff, and Gail Jefferson 1974 “A
Simplest Systematics for the Organization of Turn-Taking for
Conversation.” Language, 696–735.
; Schegloff 2007 2007 Sequence Organization in Interaction:
Volume 1: A Primer in Conversation
Analysis. Vol. 1. Cambridge,
UK: Cambridge University Press.
). All data were transcribed with the conventions developed
by Jefferson (2004)Jefferson, Gail 2004 “Glossary
of Transcript Symbols with an Introduction.” In Conversation
Analysis: Studies from the First Generation, ed. by Gene
H. Lerner, 13–34. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins.
4.Question types in Mandarin
As reviewed in Section 2, Li and Thompson
(1981)Li, Charles
N., and Sandra
A. Thompson 1981 Mandarin
Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley/Los
Angeles: University of California Press. classify Mandarin questions into four categories. While this classification has been a frequent reference, there are
two problems with it. First, particle questions and tag questions, despite being syntactically distinctive, share a fundamental
semantic-pragmatic similarity, i.e. they project a response of a particular polarity. This fact recommends the regrouping of them
together as polar questions. Second, according to Li and Thompson (1981)Li, Charles
N., and Sandra
A. Thompson 1981 Mandarin
Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley/Los
Angeles: University of California Press.
, disjunctive
questions include A-not-A questions and alternative questions with haishi ‘or’. In fact, the two subtypes have more
differences than commonalities. A-not-A questions make relevant a polar response, while haishi questions typically
provide two options for the respondent to choose from, which are not necessarily polar responses. For this reason, A-not-A questions
are subsumed under polar questions in the present study and haishi questions form another category with a more
universal label, alternative questions. Additionally, there is another subtype of polar questions not discussed in Li and Thompson (1981)Li, Charles
N., and Sandra
A. Thompson 1981 Mandarin
Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley/Los
Angeles: University of California Press.
, that is, declarative questions. They do not have any interrogative
marking and are highly context reliant (see Section 4.1.2 for details).
Therefore, three types of Mandarin questions can be identified: polar questions, Q-word questions, and alternative questions. My data show that polar questions are the most prevalent type (67%, n = 270), followed by Q-word questions (28%, n = 113) and alternative questions (5%, n = 20). Table 1 below shows the distribution of all question types. Next, I discuss each of the three question types.
Tokens | Percentage | |
---|---|---|
Polar | 270 | 67% |
Q-word | 113 | 28% |
Alternative | 20 | 5% |
Total | 403 | 100% |
4.1Polar questions
Mandarin has three syntactic ways to construct polar questions: by adding a sentence-final question particle, by transforming the predicate into an A-not-A form, or by adding a question tag. A declarative sentence can also serve as a polar question with certain prosodic and/or sequential features. Particle questions account for the absolute majority (58%), and declarative questions come next with 23%. Table 2 presents the numbers and percentages of the subtypes of polar questions.
Tokens | Percentage | |
---|---|---|
Particle | 157 | 58% |
Declarative | 63 | 23% |
A-not-A | 30 | 11% |
Tag | 20 | 8% |
Total | 270 | 100% |
Particle questions
The predominant way of forming polar questions in Mandarin is by adding a sentence-final particle to a
statement. The unmarked question particle is 吗
ma (Chao 1968Chao, Yuen
Ren 1968 A Grammar of Spoken
Chinese. Berkeley/Los Angeles: University of California
Press.; Chu 1998Chu, Chauncey
Cheng-Hsi 1998 A Discourse Grammar of Mandarin
Chinese. New York: Peter
Lang.
; Li and Thompson 1981Li, Charles
N., and Sandra
A. Thompson 1981 Mandarin
Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley/Los
Angeles: University of California Press.
), which accounts for 67% of
all particle questions in my data. The rest includes 啊
a (including its phonetic variants 呀
ya and 啦
la), 吧
ba, and, 哈
ha (see Table 3).
Tokens | Percentage | |
---|---|---|
ma | 104 | 66% |
a/ya/la | 25 | 16% |
ba | 17 | 11% |
ha | 8 | 5% |
other | 3 | 2% |
Total | 157 | 100% |
Different from ma, these particles are not exclusively used for question marking; they are used in statements as well. Rather than plainly questioning, these particles modulate the epistemics of questions in different ways.
Consider the particle a, which has been traditionally thought as softening the query (Chao 1968Chao, Yuen
Ren 1968 A Grammar of Spoken
Chinese. Berkeley/Los Angeles: University of California
Press.; Chu 1998Chu, Chauncey
Cheng-Hsi 1998 A Discourse Grammar of Mandarin
Chinese. New York: Peter
Lang.
; Li and Thompson 1981Li, Charles
N., and Sandra
A. Thompson 1981 Mandarin
Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley/Los
Angeles: University of California Press.
; Lu 2005Lu, Wen-Ying 2005 Sentence-Final
Particles as Attitude Markers in Mandarin Chinese. PhD
dissertation, University of
Illinois at Urbana-Champaign.
). Wu (2004)Wu, Ruey-Jiuan
Regina 2004 Stance in Talk: A Conversation
Analysis of Mandarin Final
Particles. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins.
and Wu and Heritage (2017)Wu, Ruey-Jiuan
Regina, and John Heritage 2017 “Particles
and Epistemics: Convergences and Divergences between English and
Mandarin” In Enabling Human Conduct, ed.
by Geoffrey Raymond, Gene
H. Lerner and John Heritage, 273–298. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins.
show that this
particle indexes an incongruity of knowledge or information between what the previous speaker just said and what the
a speaker presumes to be true. This observation is supported by my data, in which a is
found to initiate a repair or to convey the questioner’s surprise, both arising from an information gap between the
interlocutors.
Extract (6) below exemplifies that how a indexes such a
gap. Prior to this extract, Yi advised Kai against the last unit along a corridor when choosing an apartment. Kai inquires
about the reason (line 1), which clearly puts herself in a less knowing position (K-) regarding this matter (Heritage 2012 2012 “Epistemics
in Action: Action Formation and Territories of Knowledge.” Research on Language and Social
Interaction 45(1): 1–29. ). After explaining to Kai about the general principles of feng
shui (lines 3–5, omitted), Yi produces a negatively framed question (line 6), ‘you don’t know these?’, with a
final particle a indicating the speaker’s surprise arising from Kai’s lack of knowledge in this regard.
question particle a indexing knowledge incongruity between participants (ZYLK)
01 Kai: 走廊最后的房间有什么原由吗?= Zoulang zuihou de fangjian you shenme yuanyou ma?= corridor last sp room have what reason qp Is there any reason for the last room in a corridor?= 02 Yi: =一般走廊最后一个房间是阴气比较重. =Yiban zoulang zuihou yi ge fangjian shi yinqi bijiao zhong. usually corridor last one cl room cop yin-energy relatively heavy =Usually the room at the end of a corridor has relatively heavier yin energy. ((lines 03–05 omitted)) 06 Yi: → 你不知道这些啊? Ni bu zhidao zhexie a? you neg Know these qp You don’t know these? 07 Kai: ^我不知道,我只知道说:房子(.)就是床不能靠墙放. ^Wo bu zhidao, wo zhi zhidao shuo: fangzi (.) jiushi bu neng kao qiang fang. I neg know I only know dm house dm neg can against wall put ^I don’t know, I only know that: house (.) well bed cannot be put against the wall.
The next most frequent particle, ba, has been considered a marker soliciting agreement and
indexing uncertainty (Chu 1998Chu, Chauncey
Cheng-Hsi 1998 A Discourse Grammar of Mandarin
Chinese. New York: Peter
Lang.; Li and Thompson
1981Li, Charles
N., and Sandra
A. Thompson 1981 Mandarin
Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley/Los
Angeles: University of California Press.
), or lowering the speaker’s epistemic status, thereby softening the tone (Kendrick 2010Kendrick, Kobin
H. 2010 Epistemics and Action Formation
in Mandarin Chinese. PhD dissertation, University of
California, Santa Barbara.
, 2018 2018 “Adjusting Epistemic Gradients:
The Final Particle Ba in Mandarin Chinese Conversation.” East Asian
Pragmatics, 5–26.
; Lu
2005Lu, Wen-Ying 2005 Sentence-Final
Particles as Attitude Markers in Mandarin Chinese. PhD
dissertation, University of
Illinois at Urbana-Champaign.
) when used at the end of a polar question. My data, in line with previous findings, suggest that
ba essentially puts a proposition on the table to which the questioner lacks epistemic commitment and
thus seeks confirmation from the recipient. And ba questions are by design tilted toward an affiliative
answer.
There is another question particle, ha, observed in my data. Similar to ba, it
seeks the confirmation from the recipient regarding the proposition advanced by the questioner; yet it embodies a higher
epistemic stance than ba, suggesting a stronger likelihood of securing agreement (Yin 1999Yin, Shichao 1999 “Shuo Yuqici Ha he Ha Ziju [On Modal Particle ha and ha-sentences].” Fangyan [Dialect], 2, 95–103.; Yang and Wiltschko 2016Yang, Xiaodong, and Martina Wiltschko 2016 “The
Confirmational Marker Ha in Northern Mandarin.” Journal of
Pragmatics 104: 67–82.
). The emergence of
ha as a question particle is very recent and has been argued to be a result of dialect influence11.It has been reported that ha is widely used in Northern Mandarin, especially in Beijing, Tianjin, and
Northeastern Mandarin varieties, and has been observed entering Standard Mandarin recently (Yin 1999Yin, Shichao 1999 “Shuo Yuqici Ha he Ha Ziju [On Modal Particle ha and ha-sentences].” Fangyan [Dialect], 2, 95–103.
; Yang and Wiltschko 2016Yang, Xiaodong, and Martina Wiltschko 2016 “The
Confirmational Marker Ha in Northern Mandarin.” Journal of
Pragmatics 104: 67–82.
). (Yin 1999Yin, Shichao 1999 “Shuo Yuqici Ha he Ha Ziju [On Modal Particle ha and ha-sentences].” Fangyan [Dialect], 2, 95–103.
). Therefore, it is not as common and
widespread as the other question particles.
In addition, previous studies discussing ne have generally agreed that ne
signals that the current question is in connection with the co-participant’s previous claim, expectation, or belief (Chao 1968Chao, Yuen
Ren 1968 A Grammar of Spoken
Chinese. Berkeley/Los Angeles: University of California
Press.; Chu 1998Chu, Chauncey
Cheng-Hsi 1998 A Discourse Grammar of Mandarin
Chinese. New York: Peter
Lang.
; Li and Thompson 1981Li, Charles
N., and Sandra
A. Thompson 1981 Mandarin
Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley/Los
Angeles: University of California Press.
; Lu 2005Lu, Wen-Ying 2005 Sentence-Final
Particles as Attitude Markers in Mandarin Chinese. PhD
dissertation, University of
Illinois at Urbana-Champaign.
; Qin 2012Qin, Longlu 2012 A
Conversational Study of the Particle Ne in Mandarin Chinese. MA
thesis, University of
Alberta, Canada.
).
Declarative questions
The next most frequent type, declarative questions, are syntactically declarative sentences. What makes them
recognizable as questions is usually prosody (Couper-Kuhlen 2012Couper-Kuhlen, Elizabeth 2012 “Some
Truths and Untruths about Prosody in English Question and Answer
Sequences.” In Questions: Formal, Functional and Interactional
Perspectives, ed. by Jan P.
de Ruiter, 123–145. Cambridge: Cambridge
University Press. ; see Zeng et al. 2004Zeng, Xiao-Li, Philippe Martin, and Georges Boulakia 2004 “Tones
and Intonation in Declarative and Interrogative Sentences in Mandarin.” Paper presented at
the
International Symposium on Tonal Aspects of Languages: With Emphasis on Tone
Languages
, Beijing, China. for Mandarin declarative question prosody) or their underlying
action (Enfield et al., 2019Enfield, Nicholas
J., Tanya Stivers, Penelope Brown, Christina Englert, Katariina Harjunpää, Makoto Hayashi, Trine Heinemann, Gertie Hoymann, Tiina Keisanen, and Mirka Rauniomaa 2019 “Polar
Answers.” Journal of
Linguistics 55(2): 277–304.
). When a speaker makes an assertation primarily within
the recipient’s domain of authority (Stivers and Rossano 2010Stivers, Tanya, and Federico Rossano 2010 “Mobilizing
Response.” Research on Language and Social
Interaction 43(1): 3–31.
), it is routinely
treated as a question that attracts a response (i.e. a confirmation or a disconfirmation). Extract (7) provides an example of a declarative question (in line 1).
declarative question (LJWHJJ)
01 Jia: → Alhambra也有华人区? Alhambra ye you huaren qu? pn also have Chinese region Alhambra also has a Chinese area? 02 Jing: 嗯,对呀. En, dui ya. inj right mp Uh-huh, right.
A-not-A questions
A-not-A questions present two choices of opposite polarity – one affirmative and one negative. The A slot can be
occupied by either a verb (Extract 8), an adjective (Extract 9), an adverb, or even an aspect marker (Chen and He 2001Chen, Yiya, and Agnes
Weiyun He 2001 “
Dui
Bu Dui as a Pragmatic Marker: Evidence from Chinese Classroom Discourse.” Journal
of
Pragmatics 33 (9): 1441–1465. ;
Li and Thompson 1981Li, Charles
N., and Sandra
A. Thompson 1981 Mandarin
Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley/Los
Angeles: University of California Press.
). Verbs are found to be the most frequent occupants of the
A slot (90%, n = 27), with 有没有
you-mei-you ‘have-not-have’ (n = 12) and 是不是
shi-bu-shi ‘be-not-be’
(n = 7) being the prevailing verb configurations.
A-not-A question formatted with a verb (ZYLK)
01 (5.0) 02 Kai: → 对哦你>有没有<在学校参加志愿者活动? Dui o ni >youmeiyou< zai xuexiao canjia zhiyuanzhe huodong? well mp you have-neg-have at school participate volunteer activity Well >have you< participated in any volunteer activities at university? 03 Yi: 没有 °我太懒°. Meiyou °wo tai lan°. neg-have I too lazy (I) haven’t °I’m too lazy°.
A-not-A question formatted with an adjective (LLM)
01 Chen: 你住几个人的寝室? Ni zhu ji ge ren de qinshi? you live how-many cl people sp dorm You live in a dorm room of how many people? 02 Ling: 三:个:. San: ge:. three cl Three:. 03 Chen: → 你住得觉得舒服不舒服? Ni zhu de juede shufu bu shufu? you live sp feel comfortable neg comfortable Do you feel you live comfortably or not? 04 Ling: 我觉得挺好的因为我的roommate都是学霸:, Wo juede ting hao de yinwei wo de roommate dou shi xueba:, I feel pretty good sp because I sp roommate all cop straight-A-student I feel it’s pretty good because my roommates are all straight A students:,
Tag questions
Tag questions have been traditionally defined as a statement plus a short A-not-A tag such as
shi-bu-shi or dui-bu-dui (Li and Thompson
1981Li, Charles
N., and Sandra
A. Thompson 1981 Mandarin
Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley/Los
Angeles: University of California Press.). My data show that there are other types of tags such as 是吧
shi ba ‘yes?’ and 对吧
dui ba ‘right?’ attached to a statement to form a
confirmation-seeking question (see Extract 10).
tag question with dui ba ‘right?’ (LLM)
01 Chen: → 你说的是十个周对吧? Ni shuo de shi shi ge zhou dui ba? you say sp cop ten cl week right qp You are saying (it’s for) ten weeks right? 02 (0.5) 03 Ling: 对. Dui. right Right.
4.2Q-word questions
Q-word questions are formed with interrogative pronouns such as shei ‘who’, shenme ‘what’, zenme ‘how, why’, weishenme ‘why’, and nali ‘where’. See Table 4 below for the distribution of Q-word questions. Shenme ‘what’ (36%) is the most frequent interrogative pronoun used in Q-word questions, followed by zenme ‘how’ (19%), weishenme ‘why’ (11%) and nali/na’er ‘where’ (11%), consistent with cross-linguistic findings.
Tokens | Percentage | |
---|---|---|
shenme ‘what’ | 41 | 36% |
zenme ‘how’ | 29 | 16% |
weishenme ‘why’ | 12 | 11% |
nali / na’er ‘where’ | 12 | 11% |
shenme shihou ‘when’ | 8 | 7% |
duoshao / ji ‘how many’ | 7 | 6% |
shei ‘who’ | 5 | 4% |
nage ‘which’ | 4 | 4% |
duojiu / duochang shijian ‘how long’ | 2 | 2% |
Total | 157 | 100% |
It should be noted that Mandarin nominal interrogative pronouns (e.g. shei, shenme, nali) may also
function as indefinite pronouns denoting notions such as ‘whoever’, ‘anyone’, ‘whatever’, ‘anything’, ‘wherever’ and ‘anywhere’
(Chao 1968Chao, Yuen
Ren 1968 A Grammar of Spoken
Chinese. Berkeley/Los Angeles: University of California
Press.; Li 1992Li, Yen-hui
Audrey 1992 “Indefinite Wh in Mandarin
Chinese.” Journal of East Asian
Linguistics 1(2): 125–155.
; Li and Thompson 1981Li, Charles
N., and Sandra
A. Thompson 1981 Mandarin
Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley/Los
Angeles: University of California Press.
). A review of non-interrogative uses of Mandarin interrogative
pronouns can be seen in Lee et al. (2017)Lee, Heeju, Danjie Su, and Hongyin Tao 2017 “A
Crosslinguistic Study of Some Extended Uses of What-Based Interrogative Expressions in Chinese, English, and
Korean.” Chinese Language and
Discourse 8(2): 137–173.
.
In my data, it is common to find interrogative pronouns serving as indefinite pronouns in polar questions, as in (11). Shenme in this case is used as an indefinite pronoun, meaning ‘any’.
interrogative pronoun shenme as an indefinite pronoun (LLM)
01 Ling:→ 有什么问题吗?
You shenme wenti ma?
have what question qp
Are there any questions?
02 (3.0)
4.3Alternative questions
The last question type is alternative question, which is formatted with haishi ‘or’. Alternative questions typically offer two options for the respondent to choose from (see Extract 12).
alternative question (CallFriend_5636)
01 B: 你你在哪儿呢现在?
Ni ni zai nar ne xianzai?
you you at where mp now
Where are you, now?
02 → 在家还是在学校?
Zai jia haishi zai xuexiao?
at home or at school
At home or at school?
03 A: 在家.
Zai jia.
at home
At home.
Alternative questions can also take the form of ‘A or what’, where one option is provided and followed by an interrogative pronoun. This type of question provides only one option as the candidate answer and leaves the other option open to the respondent (see Extract 13 below).
alternative question (CallFriend_5636)
01 B: → 你是指语言方面还是什么? Ni shi zhi yuyan fangmian haishi shenme? you cop refer language aspect or what Are you referring to the language aspect or what? 02 A: °嗯°. °En°. inj °Uh-huh°.
To sum up, polar questions are the most diverse and complex category among all Mandarin questions. Within this category, particle questions show the highest level of diversity. The question particles not only encode questionhood but also communicate interactional nuances such as modulating the epistemic stance embodied in the question, signaling the connection with the recipient’s prior utterance or position, and projecting the type of response. Some new question formats have been discovered through the examination of conversational data. Tag questions can be formatted with dui ba ‘right?’ and shi ba ‘yes?’ in addition to the regular A-not-A tags. Alternative questions can take the ‘A-or-what’ form, opening one option for the recipient. Also, the non-interrogative use of interrogative pronouns has been observed, in particular, forming polar questions with a question particle (e.g. Extract 11).
5.Social actions performed through questions
In my data, confirmation request (53%, n = 215) stands out as the most prevalent social action performed by Mandarin questions, followed by information request, repair initiation, and assessment. The Other category includes less frequent actions such as suggestion, invitation, and accusation. As can be seen in Table 5, Mandarin Q-word questions and alternative questions are predominantly used for information requests (94% and 85% respectively), while polar questions are mainly built for confirmation requests (79%).
Social action | Polar | Q-word | Alternative | Total |
---|---|---|---|---|
Confirmation request | 215 (79%) | 0 (0%) | 2 (10%) | 215 (53%) |
Information request | 32 (12%) | 106 (94%) | 17 (85%) | 157 (39%) |
Repair initiation | 10 (4%) | 2 (2%) | 1 (5%) | 13 (3%) |
Assessment | 7 (3%) | 0 (0%) | 0 (0%) | 7 (2%) |
Other | 6 (2%) | 5 (5%) | 0 (0%) | 11 (3%) |
Total | 270 (100%) | 113 (100%) | 20 (100%) | 403 (100%) |
Among polar questions, tag and declarative questions are mostly used for confirmation requests. Particle questions, although
largely employed for confirmation requests, can still serve as a vehicle for requesting new information (10%). A-not-A questions,
which have been traditionally considered free of questioner assumption (Li and Thompson
1981Li, Charles
N., and Sandra
A. Thompson 1981 Mandarin
Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley/Los
Angeles: University of California Press.), can in fact incorporate assumptions, as in confirmation requests. In addition, more than half of A-not-A questions
are built for information requests. See Table 6 for their distribution. Four examples are
then provided below to illustrate each of these social actions.
Social action | Tag | Declarative | Particle | A-not-A |
---|---|---|---|---|
Confirmation request | 20 (100%) | 58 (92%) | 124 (79%) | 13 (43%) |
Information request | 0 | 0 | 16 (10%) | 16 (53%) |
Repair initiation | 0 | 3 (5%) | 7 (5%) | 0 |
Assessment | 0 | 0 | 7 (5%) | 0 |
Other | 0 | 2 (3%) | 3 (2%) | 1 (3%) |
Total | 20 (100%) | 63 (100%) | 157 (100%) | 30 (100%) |
Extract (14) shows a confirmation request done through an A-not-A question. Prior to this fragment, Mao showed Chen a text message from their mutual friend Zhang, based on which Chen inferred that Zhang was unhappy. Incorporating this assumption, Chen’s question (line 1) seeks confirmation from Mao, who is a more knowing party.
A-not-A question requesting confirmation (LLM)
01 Chen: → 他是不是不开心了? Ta shibushi bu kaixin le? he cop-neg-cop neg happy mp Is he unhappy? 02 Mao: 他没有不开心啊,他没有不开心, 他很开心. Ta meiyou bu kaixin a, ta meiyou bu kaixin, ta hen kaixin. he neg-asp neg happy mp, he neg-asp neg happy, he very happy. He isn’t unhappy, he isn’t unhappy, he is very happy.
Information requests can be seen in Extract (12) and (13) in Section 4.2.
The next example, (15), shows a Q-word question being used as an other-initiation of repair. Kai makes a statement that drinking tea can be addictive (line 1). At line 2, Yi repeats the auxiliary keyi ‘can’, followed by the interrogative pronoun shenme ‘what’, and thus locates the particular spot where the trouble occurs. While this instance targets a specific item in the prior utterance, shenme, when used alone, can initiate open-class repair as well, indicating problems of hearing or understanding. Polar questions, by contrast, are frequent vehicles for other-initiation of repair that identifies a specific trouble source.
Q-word question as repair initiation (ZYLK)
01 Kai: 我觉得喝茶可以上瘾. Wo juede he cha keyi shangyin. I think drink tea can get-addicted I think drinking tea can get addictive. 02 (0.5) 03 Yi: → >可以什么<? >Keyi shenme<? can what >Can what<? 04 Kai: 可以上瘾:. Keyi shangyin:. can get-addicted Can get addictive:.
Among all question types, only polar questions – more specifically particle questions – have been observed to be employed for assessments. In Extract (16), Kai asks Yi, a female international student in a US university, whether she eats in the residential dining halls (line 1), and Yi responds affirmatively (line 2). An assessment is offered subsequently by Yi in line 5, in the form of a rhetorical question, which does not seek confirmation but conveys a proposition of the opposite polarity, i.e. that there is no place worth eating in the nearby area, as an account for why she typically eats at the residential dining halls. Note that this assessment is formatted with shenme, which serves as an indefinite pronoun here meaning ‘any’ (see Section 4.2). Yi’s assessment, partially overlapped with Kai’s just-initiated turn, compels Kai to abandon her unfinished turn and motivates a response from her. At line 6, Kai produces a negative form, mei you, to align with Yi’s stance (line 7).
polar question as assessment (ZYLK)
01 Kai: 你是一般都是在学校宿舍那边吃吗? Ni shi yiban dou shi zai xuexiao sushi nabian chi ma? you cop usually all cop in school dorm there eat qp Do you usually eat in the (dining halls) of the school dorms? 02 Yi: >对啊<. >Dui a <. right mp Right. 03 (0.5) 04 Kai: 我觉[得, Wo jue[de, I think I thi[nk, 05 Yi: → [不然这里(.)这这一片有什么值得吃的吗hh? [ Buran zheli(.)zhe zhe yi pian you shenme zhide chi de ma hh? otherwise here this this one area have what worth eat sp qp [Otherwise here(.)this this area has anything worth eating hh? 06 Kai: 没有=. Meiyou=. neg-have No=. 07 Yi: =对呀. =Dui ya. right mp =Right.
6.Response types
When a question is produced, three types of responses are possible: (1) an answer, which directly addresses the question;
(2) a non-answer response, which fails to directly deal with the question (including other-initiation of repair); and (3) no response
(Stivers and Enfield 2010Stivers, Tanya, and Nick
J. Enfield 2010 “A
Coding Scheme for Question–Response Sequences in Conversation.” Journal of
Pragmatics 42(10): 2620–2626. ). My data show that, in Mandarin, answer
(n = 327, 81%) is statistically preferred over non-answer and no response (see Table 7), consistent with the patterns found in other languages.
Answer | Non-answer | No response | Total |
---|---|---|---|
327 | 66 | 10 | 403 |
81% | 16% | 2% | 100% |
While answers are generally constrained by their prior questions, the aspect and/or the extent of being constrained vary
across question types. Polar questions, among all types, are the most constraining because they reduce the relevant answers to two
alternative tokens, for instance, prototypically yes and no in English (Raymond 2003Raymond, Geoffrey 2003 “Grammar
and Social Organization: Yes/No Interrogatives and the Structure of Responding.” American
Sociological Review, 939–967. ). Thus, I consider responses to polar questions in this section.
6.1A typological perspective on polar answers
Sadock and Zwicky (1985)Sadock, Jerrold
M., and Arnold
M. Zwicky 1985 “Speech
Act Distinctions in Syntax.” In Language Typology and Syntactic
Description, ed. by Timothy Shopen, 155–196. Cambridge: Cambridge
University Press. classify languages into three types based on how
polar questions are answered:
-
a ‘yes-no’ system, in which an interjectional answer such as yes or no matches the question’s polarity;
-
an ‘agree-disagree’ system, in which an interjectional answer indicates the agreement or disagreement with the questioner’s proposition, regardless of the question polarity (e.g. Q: Do you not see them? A: Yes [= ‘Yes it’s true, I do not see them’]);
-
an ‘echo’ system, in which the answer repeats the main verb in the question with or without additional materials (e.g. Q: Do you not see them? A: I do not see them).22.Examples in (2) and (3) are quoted from Enfield et al. (2019)Enfield, Nicholas J., Tanya Stivers, Penelope Brown, Christina Englert, Katariina Harjunpää, Makoto Hayashi, Trine Heinemann, Gertie Hoymann, Tiina Keisanen, and Mirka Rauniomaa 2019 “Polar Answers.” Journal of Linguistics 55(2): 277–304.
.
Enfield et al. (2019)Enfield, Nicholas
J., Tanya Stivers, Penelope Brown, Christina Englert, Katariina Harjunpää, Makoto Hayashi, Trine Heinemann, Gertie Hoymann, Tiina Keisanen, and Mirka Rauniomaa 2019 “Polar
Answers.” Journal of
Linguistics 55(2): 277–304. criticize Sadock and Zwicky’s proposal for obscuring
a more basic two-way distinction, that is, interjection and repetition, since both ‘yes-no’ and
‘agree-disagree’ systems utilize interjectional responses. Enfield et al. (2010)Enfield, Nicholas
J., Tanya Stivers, and Stephen
C. Levinson 2010 “Question-Response
Sequences in Conversation across Ten Languages: An Introduction.” Journal of
Pragmatics 42: 2615–2619.
and
Enfield et al. (2019)Enfield, Nicholas
J., Tanya Stivers, Penelope Brown, Christina Englert, Katariina Harjunpää, Makoto Hayashi, Trine Heinemann, Gertie Hoymann, Tiina Keisanen, and Mirka Rauniomaa 2019 “Polar
Answers.” Journal of
Linguistics 55(2): 277–304.
report that languages generally employ more than one
strategy, and interjection is the cross-linguistically preferred response type. In what follows, I examine Mandarin polar
responses, both confirming and disconfirming, to find out whether this global preference holds for Mandarin.
Following Stivers and Enfield (2010)Stivers, Tanya, and Nick
J. Enfield 2010 “A
Coding Scheme for Question–Response Sequences in Conversation.” Journal of
Pragmatics 42(10): 2620–2626. and Enfield et al. (2019)Enfield, Nicholas
J., Tanya Stivers, Penelope Brown, Christina Englert, Katariina Harjunpää, Makoto Hayashi, Trine Heinemann, Gertie Hoymann, Tiina Keisanen, and Mirka Rauniomaa 2019 “Polar
Answers.” Journal of
Linguistics 55(2): 277–304.
, I define interjection-type answers as answers that do not assert
a proposition in and of themselves but do confirm or disconfirm one. Repetition-type answers are defined as
answers that repeat fully or partially the elements without qualitative semantic alternation. All other types of answers are
labeled Other, which mainly includes transformative answers (Stivers and
Hayashi 2010Stivers, Tanya, and Makoto Hayashi 2010 “Transformative
Answers: One Way to Resist a Question’s Constraints.” Language in
Society 39(1): 1–25.
).
6.2Interjectional responses to Mandarin polar questions
First of all, it is necessary to delimit interjectional responses because interjection in Mandarin is a fussy category
that lacks a clear and consistent definition. Traditionally, interjections are understood as stand-alone particles that are
syntactically independent from the sentence and do not have fixed lexical tone (Chao
1968Chao, Yuen
Ren 1968 A Grammar of Spoken
Chinese. Berkeley/Los Angeles: University of California
Press.), such as 喂
wei
(when answering phone calls), 嗯
en (signaling assent or acknowledgement), 呃
e (a marker of hesitation), and
哦
o (indicating a change of
state), just to list a few. Not all interjections can be polar responses. In Chao’s list, only 嗯
en and 啊
a (with low falling tone) can be used as
polar answers. I term this group of interjections, which do not function otherwise, as primary interjections.
On the other end of the delimitation problem is a group of emerging interjections from other lexical classes that are
frequently used to respond to polar questions, such as 好
hao ‘good’, 对
dui ‘right’, 行
xing ‘alright, okay’, 是
shi ‘be’ (Chui 2002Chui, Kawai 2002 “Ritualization
in Evolving Pragmatic Functions: A Case Study of Dui
.” Language and
Linguistics 3 (4): 645–663.; Lü 1980/2004Lü, Shuxiang 1980/2004 Xiandai Hanyu Babai Ci [800 Words in Modern
Chinese]. Hong Kong: Commercial
Press.
; Wang et al. 2010Wang, Yu-Fang, Pi-Hua Tsai, David Goodman, and Meng-Ying Lin 2010 “Agreement,
Acknowledgment, and Alignment: The Discourse-Pragmatic Functions of Hao and Dui in Taiwan
Mandarin Conversation.” Discourse
Studies 12 (2): 241–267.
), and their
negative counterparts 不
bu,
不是
bu shi, and 没有
mei you, among others. I consider them
secondary interjections, because their interjectional uses are derived from their lexical semantics. The
distinction between primary and secondary interjections is in accord with earlier studies on English interjections (Ameka 1992Ameka, Felix 1992 “Interjections:
The Universal yet Neglected Part of Speech.” Journal of
Pragmatics 18(2–3): 101–118.
; Norrick 2009Norrick, Neal
R. 2009 “Interjections as Pragmatic
Markers.” Journal of
Pragmatics 41(5): 866–891.
).
However, one issue arises from the definition of secondary interjections. When secondary interjections respond to questions that are formatted with the corresponding adjective/verbs, should they be considered interjectional or repetitional responses? For example, as an answer to the question ni shi Beijing ren dui bu dui? ‘are you from Beijing, right?’, how should dui ‘right’, as an answer, be analyzed?
My solution is to recognize cases like these as repetitional answers. When secondary interjections respond to
questions that do not contain the corresponding adjectives/verbs, they are considered interjection-type responses. Admittedly this
is an analytical decision, yet it is supported both theoretically and empirically. First, secondary interjections are in the
process of pragmaticalization (Diewald 2011Diewald, Gabriele 2011 “Pragmaticalization
(Defined) as Grammaticalization of Discourse
Functions.” Linguistics 49 (2): 365–390. ; Heine
2013Heine, Bernd 2013 “On
Discourse Markers: Grammaticalization, Pragmaticalization, or Something
Else?” Linguistics 51(6). 1205–1247.
). One characteristic of pragmaticalization is the expansion of occurring contexts. That is, the further into this
process, the more diverse the context in which these markers can occur. In this case, they are expanding to answer questions that
they are not grammatically fitted to. This is both evidence for their pragmaticalization and for the validity of analyzing them as
interjections when they do not repeat any part of the prior question. Empirically, not all interjections have the same level of
pragmaticalization; some are more full-fledged than others. For instance, meiyou is found in Wang (2020)Wang, Wei 2020 “Grammatical
Conformity in Question-Answer Sequences: The Case of Meiyou in Mandarin
Conversation.” Discourse
Studies 22 (5).
to occur more often as an interjectional response (68%) than as a
repetitional response (32%). By contrast, bushi is found in the same study more frequent as a repetitional
response (79%) rather than an interjectional response (21%), suggesting a lower degree of pragmaticalization.
Example (17) shows a primary interjection, en, responding to a question formatted with the copula verb shi. The polar question in (18), likewise designed with the copula shi, is responded to by a secondary interjection dui ‘right’. (19) shows a secondary interjection responding negatively to a polar question.
primary interjection in a confirming response (LJWHJJ)
01 Jia: ^哎我(.)我现在真的很喜欢用微商的东西>°我跟你说°<. ^Ai wo(.)wo xianzai zhende hen xihuan yong weishang de dongxi >°wo gen ni shuo°<. inj I I now really very like use WeChat-goods sp things I to you say ^Ah I (.) I now really like to use WeChat goods >°I’m telling you°<. 02 (0.3) 03 Jing: 是真的有用吗? Shi zhende youyong ma? cop really useful qp Are (they) really useful? 04 Jia: → 嗯. En. inj Uh-huh.
secondary interjection in a confirming response (ZYLK)
01 Yi: 你室友是台湾人啊? Ni shiyou shi Taiwan ren a? your roommate cop pn person mp Is your roommate from Taiwan? 02 Kai: → 对:: [台湾的, Dui:: [Taiwan de, right pn sp Right:: [Taiwan, 03 Yi: [有没有矛盾啊? [You-mei-you maodun a? have-not-have conflict mp [Do you have conflicts?
secondary interjection in a disconfirming response (CCMMZM)
1 FY: 是是是欧洲人吗?= Shi shi shi Ouzhou ren ma= cop cop cop Europe person qp Is is is he from Europe?= 2 CC:→ =没有 h中国[人, =Meiyou (h)Zhongguo [ren, neg China person =No, (he is) (h) Chin[ese,
6.3Repetitional responses to polar questions
Repetition-type responses repeat part or all of the prior question. Minimally, they include part of the predicate of the question (see Extract 20 below) with the only exception being tag questions, whose repetitional answers consist minimally of the verb/adjective in the tag (see Extract 21). Repetition can be non-minimal, including other parts of the preceding question, as shown in (22).
It has been argued that repetitional responses assert higher epistemic and social entitlement than interjectional
responses (Heritage and Raymond 2012Heritage, John, and Geoffrey Raymond 2012 “Navigating
Epistemic Landscapes: Acquiescence, Agency and Resistance in Responses to Polar
Questions.” In Questions: Formal, Functional and Interactional
Perspectives, ed. by J. P.
de Ruiter, 179–192. Cambridge: Cambridge
University Press. ; Raymond
2003Raymond, Geoffrey 2003 “Grammar
and Social Organization: Yes/No Interrogatives and the Structure of Responding.” American
Sociological Review, 939–967.
; Schegloff 1996Schegloff, Emanuel
A. 1996 “Confirming Allusions: Toward an
Empirical Account of Action.” American Journal of
Sociology 102 (1): 161–216.
; Stivers
2005Stivers, Tanya 2005 “Modified
Repeats: One Method for Asserting Primary Rights from Second Position.” Research on Language
and Social
Interaction 38 (2): 131–158.
). If we look into repetitional responses, non-minimal repetitional answers exert even more agency and claim more
epistemic rights over the information at issue than minimal repetitions.
Compare (20) and (22). The response in (20) repeats the auxiliary only, whereas that in (22) repeats both the subject and the verb. In (20), Kai tells Yi that she is taking Japanese Linguistics this semester (line 1). This raises Yi’s doubts about Kai’s qualification for taking that course (line 2), since to her knowledge one needs to pass Japanese 3 as a prerequisite. To respond to Yi’s particle question, Kai deploys a minimal repetitional answer (line 3), keyi ‘can’, repeating only the auxiliary in the question. This format assents to Yi’s agency as well as the terms of her question.
By contrast, in (22), Jia’s non-minimal answer wo zhidao a ‘I know’ (line 2) asserts independent epistemic access to the information in question, challenging the questioner’s presupposition that Jia may not know the city of Guangzhou. The final particle a evokes a contrast between the speaker’s actual epistemic stance and what has been assumed by the interlocutor, and therefore reinforces speaker’s pre-existing knowledge or experience regarding the matter in question.
minimal repetitional answer (ZYLK)
01 Kai: 噢我还选了一门那个:Japanese Linguistics, CM123. Ou wo hai xuan le yi men nage: Japanese Linguistics, CM123. inj I also choose asp one cl dm Japanese Linguistics CM123 Oh I also enrolled in the: Japanese Linguistics, CM123. 02 Yi: 你可以选吗? Ni keyi xuan ma? you can choose qp Can you enroll (in that course)? 03 Kai:→ 可以. Keyi. can (I) can. 04 Yi: 不是说要过了三吗? Bushi shuo yao guo le san ma? neg say have-to pass asp three qp Don’t (they) say that (one) has to pass (Japanese) 3? 05 Kai: hh 为什么我选到了? hh weishenme wo xuan dao le? why I choose comp asp hh how come I (was able to) enroll in it?
minimal answer repeating the question tag (CallFriend_4257)
01 B: 嗯, 他太太也要来对吧? En, ta taitai ye yao lai dui ba? inj his wife also will come right qp Well, his wife will also come right? 02 A: → 对. Dui. right Right.
non-minimal repetitional answer (LJWHJJ)
01 Jing: 你知道广州吗? Ni zhidao Guangzhou ma? you know pn qp Do you know Guangzhou? 02 Jia: → 我知道啊. Wo zhidao a. I know mp I know.
6.4Transformative responses to polar questions
Despite the constraints set by questions, respondents can actively resist them using various strategies. Among them,
transformative answers retroactively modify the grammatical design and/or agenda of the prior question, essentially addressing “a
somewhat different question than was originally posed” (Stivers and Hayashi 2010Stivers, Tanya, and Makoto Hayashi 2010 “Transformative
Answers: One Way to Resist a Question’s Constraints.” Language in
Society 39(1): 1–25. ,
2).
Extract (23) shows a transformative response with a term replacement. Kai asks Yi whether Yi’s friend studies French out of interest (line 1). The key term gan xingqu ‘be interested’ is replaced in Yi’s response with a different formulation, juede Fawen bijiao youyong ‘feel French is relatively useful’.
transformative response (ZYLK)
01 Kai: 她是因为感兴趣所以去学吗? Ta shi yinwei ganqingxu suoyi qu xue ma? she cop because be-interested so go learn qp Is (it) because she is interested so she learns (French)? 02 Yi: → ^她是觉得法文比较有用. ^Ta shi juede Fawen bijiao youyong. she cop think French relatively useful ^She thinks French is relatively useful.
6.5Distribution of polar responses
The distribution of the three polar response types is summarized in Table 8.
Mandarin interjectional answers (39%, n = 88) do not significantly outnumber repetitional and transformative
answers. This seems to contradict the findings of Enfield et al. (2019)Enfield, Nicholas
J., Tanya Stivers, Penelope Brown, Christina Englert, Katariina Harjunpää, Makoto Hayashi, Trine Heinemann, Gertie Hoymann, Tiina Keisanen, and Mirka Rauniomaa 2019 “Polar
Answers.” Journal of
Linguistics 55(2): 277–304. , i.e. that
interjection is the statistically preferred type. Since Enfield et al. (2019)Enfield, Nicholas
J., Tanya Stivers, Penelope Brown, Christina Englert, Katariina Harjunpää, Makoto Hayashi, Trine Heinemann, Gertie Hoymann, Tiina Keisanen, and Mirka Rauniomaa 2019 “Polar
Answers.” Journal of
Linguistics 55(2): 277–304.
focus on
confirming responses only, separating confirming from disconfirming responses in my data allows for valid comparison. When this is
done, interjections are observed to be used more often than repetitions in confirming responses, whereas repetitions are favored
in disconfirming responses (see Table 9).
Interjection | Repetition | Transformative | Total |
---|---|---|---|
88 | 79 | 57 | 224 |
39% | 35% | 26% | 100% |
Interjection | Repetition | Transformative | Total | |
---|---|---|---|---|
Confirming | 65 | 44 | 10 | 119 |
56% | 36% | 8% | 100% | |
Disconfirming | 12 | 34 | 26 | 72 |
17% | 48% | 36% | 100% |
The distributional difference in confirming and disconfirming responses is not surprising if we consider the
sequential features of different responses. Interjectional responses do not convey any propositional content; instead, they are
retrospectively tied to the prior question and thus rely on the specific formulation offered by the prior speaker. This makes
interjectional answers inherently acquiescent to the design and the agenda of the question. This explains why interjections are
more frequently used in confirming answers. By contrast, repetitional answers assert the proposition in themselves, thus claiming
more epistemic authority over the information at issue (Heritage and Raymond 2012Heritage, John, and Geoffrey Raymond 2012 “Navigating
Epistemic Landscapes: Acquiescence, Agency and Resistance in Responses to Polar
Questions.” In Questions: Formal, Functional and Interactional
Perspectives, ed. by J. P.
de Ruiter, 179–192. Cambridge: Cambridge
University Press. ).
Therefore, this format is often deployed to deliver a disconfirming response, challenging the questioner’s agency or the epistemic
gradient presumed by the questioner. Even more radical in this regard are transformative answers, which problematize the terms or
the agenda of the prior question. It is the most incongruent answer type. That is why transformative answers are the second
favorite format (36%) for disconfirming responses, behind only repetition (48%).
Another issue arises if we compare Mandarin interjections (in confirming answers) more closely with Enfield et al. (2019)Enfield, Nicholas
J., Tanya Stivers, Penelope Brown, Christina Englert, Katariina Harjunpää, Makoto Hayashi, Trine Heinemann, Gertie Hoymann, Tiina Keisanen, and Mirka Rauniomaa 2019 “Polar
Answers.” Journal of
Linguistics 55(2): 277–304. . In eleven out of the fourteen languages investigated in their
study, interjections account for over 80% of responses to polar questions. Among the three languages in which interjections
account for less than 80% of responses in their study, the ‘repetition-prominent’ status of Brazilian Portuguese (55%) has been
shown to be simply a result of different categorizing methods. The lack of statistical preference for interjectional response in
╪Ākhoe Hai||om (51%) and Tzeltal (34%) has been explained in terms of their cultural norms (e.g. resistance to coercion). Why,
then, does Mandarin likewise have an only marginal statistical preference for interjection (56%)? While a full discussion would
merit a separate article, I offer some preliminary explanations here.
First, Mandarin lacks a set of generic polar interjections like yes and no in English. Shi and bushi, usually translated as yes and no, are not true equivalents to yes and no; instead, they are secondary interjections, which are primarily used as copular verbs. In the current study, shi and bushi are counted as interjections only when they respond to questions formulated without shi. Second, in languages where generic polar interjections can be used to answer all polar questions, the choice between an interjectional format and a repetitional format is pragmatically or interactionally driven. In Mandarin, however, such a choice is not completely interactionally motivated because some question formats place grammatical constraints on the response shape. For instance, A-not-A questions, although they are polar questions, essentially put two options on the table for the respondent to choose from. Take for example, ni qu bu qu Beijing? ‘are you going to Beijing?’ An interjectional answer, shi or bushi, would cause confusion as to which polarity the respondent is aligning with. However, a repetitional response, qu ‘go’ or bu qu ‘not go’, can avoid such confusion and make an unequivocal answer. To sum up, the lack of generic polar interjections and the special grammatical constraints imposed on responses are factors, possibly among others, that contribute to the relatively lower percentage of interjectional answers in Mandarin.
7.Conclusions
This study has provided an overview of the Mandarin question-response system, in particular the ways in which Mandarin speakers design their questions and responses as well as deploy questions to accomplish social actions.
It has been found that polar questions, among all the question types, exhibit most diversity and complexity. They are found in four formats, i.e. particle questions, declarative questions, A-not-A questions, and tag questions, which are employed rather differently for social actions. While the majority of tag questions (100%) and declarative questions (92%) are used for confirmation requests, more than half of A-not-A questions are built for information requests. As for polar answers, previous studies have demonstrated that interjection is the pragmatically unmarked option and thus enjoys cross-linguistic preference over repetitional response. In Mandarin, however, interjections do not significantly outnumber repetitions as in many other languages. Two characteristics of Mandarin polar answers have been discovered in the present study. First, Mandarin does not have generic polar interjections like yes and no, and instead has two sets of interjections: primary interjections such as en and a, which confirm a proposition acquiescently, and secondary interjections such as shi ‘be’ and dui ‘right’, which have developed or have been developing from other lexical classes. Second, the statistically preferred format differs between confirming and disconfirming responses: the former favors interjection while the latter favors repetition.
This study sheds new light on some existing linguistic debates such as Mandarin question classification, question particles and interjectional responses by incorporating CA insights. Applying the cross-linguistic coding framework developed by pioneering studies to Mandarin data, the current study makes it possible to compare the Mandarin question-response system with those of other languages. It is my hope that this article will serve as a starting point for future studies on Mandarin questions and responses as well as a reference point for further cross-linguistic comparison.
Notes
Abbreviations
The abbreviations used in the morpheme-by-morpheme glossing line are as follows:
aspect marker
classifier
copula verb
complement
discourse marker
genitive
interjection
modal particle
negative marker
proper noun
question particle
structural particle
vocalization.