Translated articles
Chinese | 中文
不断变化的汉语口译研究: 一项基于社会网络分析的研究
Ziyun Xu | TARGET 29:1 p. 7
►翻译 左书宇 & 蔡虹
(不)稳定源语,翻译与新闻制作
Roberto A. Valdeón | TARGET 27:3 pp. 440–453
►翻译 廖敏秀、陳宥萱、李欢、林品萱、刘芯伶、唐莹倩 & 邹晓威
中国的字幕组翻译: 翻译中由技术推动的行动主义
王定坤 & 张晓春 | TARGET 29:2 pp. 301–318
►翻译 周思羽、彭诗卉 & 蔡虹
书评:Carol O’Sullivan 和 Jean-François Cornu(主编).《电影翻译1900—1950(英国国家学术院论文集,第218卷)》, 牛津:牛津大学出版社,2019. xxii, 321pp.
卢卡什 • 博古茨基 | TARGET 32:2 (2020) pp. 380–383
►翻译 单铮祎、张珮铭、张玉萍 & 何维港
书评:Gillian Lathey.《隐身的故事家——儿童文学中的译者角色》,纽约、伦敦:劳特利奇出版社,2010. xv + 241 pp. ISBN 0-415-98952-3. [Gillian Lathey. The Role of Translators in Children’s Literature. Invisible Storytellers. New York, London: Routledge, 2010. xv + 241 pp. ISBN 0-415-98952-3.]
Emer O’Sullivan | TARGET 25:2 (2013) pp. 281–285
►翻译 何丽诗、陈诗晓、江咏琦 & 李宇欣
作为写作过程的翻译: 翻译与单语文本生成中的停顿研究
西尼·爱默伦 | TARGET 18:2 pp. 313–335
►翻译 杨笑语 翻译 Jun Wen
全球新闻中的语言: 翻译、听众设计与语篇表征(陈述失当)
罗伯特·霍兰 | TARGET 18:2 pp. 229–259
►翻译 张晓天 翻译
口译与笔译培训的共性与分歧: 来自一个英文期刊数据库的研究发现
潘珺、王红华 & 鄢秀 | TARGET 29:1 (2017) pp. 178–183
►翻译 胡丹妮 & 蔡虹
在东亚的《利奥叔叔历险记》: 从文化视角看翻译
米甲·达洛特-布勒 | TARGET 31:1 (2019) pp. 25–49
►翻译 廖敏秀、李心怡、陈欣怡、李静、孙家骏 & 王圆圆
安德鲁·切斯特曼. 《关于翻译理论的反思: 1993–2014年论文选集》
Jonathan Evans | TARGET 30:1 (2018) pp. 182–186
►翻译 胡丹妮 翻译
排练室内的翻译协作: 跨语言实践作为双语编作剧场内的协作责任
Kerstin Pfeiffer、Michael Richardson & Svenja Wurm | TARGET 32:2 (2020) pp. 358–379
►翻译 林昱彤、段斯洛、娜迪拉•甫拉提 & 杨奕灵 翻译
文学译者风格的研究方法探索
莫娜·贝克 | TARGET 12:2 (2000) pp. 241–266
►翻译 邹宇珊、王程程 & 张重凯 翻译
新闻翻译中的意识形态定位: 涉华报道中的评价资源的案例分析
潘莉 | TARGET 27:2 pp. 215–237
►翻译 张帝 & 蔡虹
翻译恐英症: 新加坡实施双语政策时的紧张与矛盾
李忠庆 | TARGET 25:2 (2013) pp. 228–251
►翻译 陈孟儒 翻译
翻译模因论: 翻译理论中的思想传播
Susana Valdez | TARGET 29:3 pp. 503–507
►翻译 赵莹 & 蔡虹
翻译渠道: 政治导向性的文学迁变初探
伊安娜·波帕 | TARGET 18:2 pp. 205–228
►翻译 张赛 翻译 Jun Wen
翻译的神经科学
Maria Tymoczko | TARGET 24:1 (2012) p. 83
►翻译 黄文斐 翻译
翻译研究的前进方向: 文本视角
Mira Kim & Christian M.I.M. Matthiessen | TARGET 27:3 pp. 335–350
►翻译 廖敏秀、方翔宇、黄柳灏、栾佳平、茅轶、张婉约 & 赵洪
衡量文本翻译的难度: 采用以文本为中心和以译者为导向相结合的方法
刘艳梅、郑冰寒 & 周好 | TARGET 31:1 pp. 125–149
►翻译 何雅祺、胡博凡、刘纯玮、刘芳菲、尹佳佳、宋丽、刘琪、秦雨、刘曌龙 & 张紫钰
视听翻译中的机器翻译质量问题
Aljoscha Burchardt、Arle Lommel、Lindsay Bywood、Kim Harris & Maja Popović | TARGET 28:2 pp. 206–221
►翻译 党宁飞、殷昕尧 & 蔡虹
视听翻译的多模态策略
Christopher Taylor | TARGET 28:2 pp. 222–236
►翻译 李懿、李晨曦 & 蔡虹
譯入非母語的法律翻譯: 第一語言修訂的角色
Tomáš Duběda | TARGET 33:2 (2021) pp. 207–227
►翻译 李一喆、何心豫、洪苡榕 & 许超 翻译
许钧(主编). 《改革开放以来的中国翻译研究(1978-2018)》[Jun Xu (ed.). Translation Studies in China since the Reform & Opening-up (1978-2018)].
覃江华 | TARGET 32:3 (2020) pp. 507–512
►翻译 谭华
论翻译政策
Gabriel González Núñez | TARGET 28:1 p. 87
►翻译 孙梦婕、王羽倩、Olivia Contini & 王豫升 翻译
论译者决策过程考察中档案和手稿研究的作用
Jeremy Munday | TARGET 25:1 pp. 125–139
►翻译 张汨
译者与规范之间: 基于惯习理论的 Looking Backward: 2000–1887
汉译研究
郭花蕊、侯松 & 郭花蕊 | TARGET 33:3 (2021) pp. 410–435
►翻译 温蓝玉、王泽森、刘文琪、丁梓臻 & 侯松
译者协会 – 从守门人到社群组织
Anthony Pym | TARGET 26:3 pp. 466–491
►翻译 廖敏秀、林嘉欣、王思源、刘译丹 & 英志佛塞斯
译者培训对翻译中干扰和难度的影响
布伦达·麦基尔 | TARGET 18:2 pp. 337–366
►翻译 倪雅莉 翻译 Jun Wen
译者角度的修订: 项基于采访的研究
克莱尔·伊易施 | TARGET 18:2 pp. 295–312
►翻译 郭凯琳 翻译 Jun Wen
语篇内外的机构权力: 澳门非典公告以及翻译案例研究
张美芳 & 潘韩婷 | TARGET 27:3
►翻译 李瑶、孙玥、权淑云、魏文煜、智奕铭、周思恩 & 廖敏秀
语言学家和行业专家在医学翻译实践中的差异: 对专业翻译人员进行的实证描述性研究
安娜·慕纽兹-米盖尔 | TARGET 30:1 pp. 24–52
►翻译 戴露淼 & 蔡虹
连接词作为文学翻译中显化的标记: 一项基于可比平行语料库的研究
Josep Marco | TARGET 30:1 p. 87
►翻译 李露 & 蔡虹
配音与字幕: 复杂性有关系
Elisa Perego、Fabio Del Missier & Marta Stragà | TARGET 30:1 pp. 137–157
►翻译 张厚菲 & 蔡虹
隐喻是如何呈现于字幕中的
Jan Pedersen | TARGET 29:3 pp. 416–439
►翻译 李思琪 & 蔡虹