Article published In: Trans(portable): English in the world
Edited by Julie Deconinck and Eva Ulrike Pirker
[English Text Construction 18:2] 2025
► pp. 111–135
English moves
Hegemony, hybridity, and the (trans)portability of English in literature, translation, and beyond the page
Available under the Creative Commons Attribution (CC BY) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at [email protected].
Open Access publication of this article was funded through a Transformative Agreement with Vrije Universiteit Brussel.
Published online: 7 July 2026
https://doi.org/10.1075/etc.26007.pir
https://doi.org/10.1075/etc.26007.pir
Abstract
As the world’s “hyper-central” language, English operates within asymmetrical structures of power while enabling
processes of hybridization, adaptation, and contestation. Rather than a bounded, homogeneous system, English is a (trans)portable
resource that circulates across linguistic, cultural, literary and medial contexts. Assembling insights from sociolinguistics,
literary and cultural studies as well as translation research, this opening contribution to the special issue “(Trans)portability:
English in the World” explores tensions between monolingual ideologies and multilingual practices, global dominance and local
negotiation, English as both a vehicle of hegemony and a malleable resource shaped by its users. Across literary, translational,
educational and broader cultural contexts, English emerges as a structuring force and as site of resistance.
While the special issue offers a variety of case studies exploring English in motion across modern contexts, this
introduction engages with English as a set of dynamic processes that invite identification, create structures of exclusion and
provoke resistance.
Article outline
- 1.The day English went missing: Approaching a set of (trans)portable concepts
- 2.The materialization of an immaterial entity: Spreads of English across the globe
- 3.English inter alia: A practice among others
- 4.A varied and travelling field: The (trans)portability of ‘English’ across this issue
- 5.The show must go on, the show must be altered
- Notes
References
References (65)
Adriansen, Hanne Kristine, Thilde Juul-Wiese, Lene Møller Madsen, Taina Saarinen, Vera Spangler & Johanna L. Waters. 2023. Emplacing
English as lingua franca in international higher education: a spatial perspective on linguistic
diversity. Population, Space and
Place 29 (2). 1–14.
Anderson, Benedict. 2006. Imagined
communities. Reflections on the origin and spread of nationalism, revised
edn. London: Verso.
Apter, Emily. 2006. The
translation zone: A new comparative
literature. Princeton: Princeton University Press.
Ashcroft, Bill, Gareth Griffiths & Helen Tiffin. 1989. The
empire writes back: Theory and practice in post-colonial
Literatures. London: Routledge.
Bell, K. 2024, 13 November. Quoted
in: EF Education First. Worldwide English proficiency index reports persistent global decline with weaker skills in
women and young adults [Press release]. [URL]
Bennett, Karen. 2013. English
as a Lingua Franca in academia. The Interpreter and Translator
Trainer 7 (2). 169–193.
Bishop, Joseph Bucklin (ed.). 1920. Theodore
Roosevelt and his time: Shown in his own letters, Vol. II. New York: Charles Scribner’s Sons.
British Council. n.d. Our
history. London: British Council. Accessed 24 June
2026. [URL]
British Council &
Studyportals. 2024. Mapping English-taught programmes
worldwide. British Council/Studyportals. [URL]
Coulmas, Florian. 2018. An
introduction to multilingualism. Language in a changing
world. Oxford: Oxford University Press.
Deconinck, Julie, Philippe Humblé, Antoon Cox & Arvi Sepp. 2025. Change
and transformation in the linguistic autobiographies of translation students in
Brussels. In Ge Song & Xuemei Chen (eds.), Translation
practices as agents of transformation in multilingual settings (Multilingual education
yearbook), 21–42. Cham: Springer.
Dobrić, Nikola, Martin Korenjak, Stephan Procházka, Adriana Molina-Munoz & Antonia Ruppel. 2026. English
as a ‘global’ language in a geopolitically changing world — the telling patterns observable in historical
precedents. Asian
Englishes 28(1). 222–234.
EF Education First. 2025. EF English
Proficiency Index 2025. EF Education First. [URL]
Engelstalige boekenwinkel Passa Porta opent op 2 april in de
Dansaertstraat. 2026, 2 March. BRUZZ. [URL]
European Commission. 2024. Europeans and
their languages. Special Eurobarometer 540. [URL]
Even-Zohar, Itamar. 1990. Polysystem
Studies. Special issue of Poetics
Today 11 (1). Durham: Duke University Press.
Fourreau, V. 2026, 18 February. The
most spoken languages online and offline. Statista. [URL]
García, Ofelia. 2009. Bilingual
Education in the 21st Century: A global perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Gordin, Michael D. 2015. Scientific Babel. How science was done
before and after global English. Chicago: University of Chicago Press.
Gu, James Chonglong & Syed Manan. 2024. Transliterated
multilingualism/globalisation: English disguised in non-Latin linguistic landscapes as new type of world
Englishes? International Journal of Applied
Linguistics 341. 1183–1204.
Heilbron, Johan. 2010. Structure
and dynamics of the world system of translation. Paper presented
at UNESCO, International Symposium on Translation and Cultural
Mediation, Paris, February
2010. Available at: [URL]
Holmes, Prue & Fred Dervin (eds.). 2016. The
cultural and intercultural dimensions of English as a lingua
franca. Bristol: Multilingual Matters.
House, Juliana. 2013. English
as a Lingua Franca and translation. The interpreter and translator
trainer 7(2). 279–298.
Jakobson, Roman. 1960. Linguistics
and Poetics. In Thomas A. Sebeok (ed.). Style
in language, 350–377. Cambridge, MA: MIT Press.
Kramsch, Claire. 2009. The
multilingual subject: What foreign language learners say about their experience and why it
matters. Oxford: Oxford University Press.
Krishnan, Madhu. 2014. Contemporary
African literature in English: Global locations, postcolonial
identifications. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Lin, Angel M. Y. & Suhanthie Motha. 2020. “Curses
in TESOL”: Postcolonial desires for colonial English. In Ruth Arber, Michiko Weinmann & Jill Blackmore (eds.), Rethinking
languages education: Directions, challenges and
innovations, 15–35. London: Routledge.
Mair, Christian. 2018. When
all Englishes are everywhere: Media globalisation and the future of
English. In Andy Kirkpatrick (ed.), The
Routledge handbook of World
Englishes, 263–279. London: Routledge.
. 2021. World
Englishes: From methodological nationalism to a global
perspective. In Markku Filppula, Juhani Klemola & Devyani Sharma (eds.), The
Bloomsbury handbook of World
Englishes, 27–43. London: Bloomsbury.
Motha, Suhanthie & Angel M. Y. Lin. 2014. “Non-coercive
rearrangements”: Theorizing desire in tesol. TESOL
Quarterly 48(2). 331–359.
Mufti, Aamir R. 2016. Forget English! Orientalisms and World
Literatures. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Murray, Garold. 2008. Pop
culture and language learning: Learners’ stories informing EFL. Innovation in Language Learning
and
Teaching 2(1). 2–17.
. 2005
[1986]. Decolonizing the mind. The politics of language in African
literature. Oxford: James Currey / Nairobi: EAEP / Portsmouth, NH: Heinemann.
Patel, Mina, Mike Solly & Steve Copeland. 2023. The
future of English: Global perspectives. London: British Council.
Pavlenko, Aneta & Bonny Norton. 2007. Imagined
communities, identity, and English language learning. In Jim Cummins & Chris Davison (eds.), International
handbook of English language teaching, 669–680. New York: Springer.
Pernau, Margrit. 2025. Provincialising
concepts: The case of ‘Paracoloniality’. History and
Theory 64(2), 265–280.
Pisanski Peterlin, Agnes. 2013. Attitudes
towards English as an Academic Lingua Franca in translation. The Interpreter and Translator
Trainer 7(2). 195–216.
Pirker, Eva Ulrike. 2020. Britain. In Stefan Helgesson, Birgit Neumann & Gabriele Rippl (eds.), Handbook
of Anglophone World Literatures. Berlin: De Gruyter. 291–311.
Robinson, Heather, Jonathan Hall & Nela Navarro. 2020. Translingual
identities and transnational realities in the U.S. college classroom. New York: Routledge.
Ramírez-Castañeda, Valeria. 2020. Disadvantages
in preparing and publishing scientific papers caused by the dominance of the English language in science: The case of
Colombian researchers in biological sciences. PLoS
ONE 15(9). 1–15.
Saeys, Mathis. 2024. Vijfde
taalbarometer / Cinquième baromètre linguistique. BRIO (Brussels Informatie-, Documentatie- en Onderzoekscentrum), Vrije Universiteit Brussel (VUB). Published May
2024.
Saxena, Akshya. 2022. Vernacular
English: Reading the Anglophone in postcolonial
India. Princeton: Princeton University Press.
Schillinger, Liesl. 2018, 21 November. The
surge in literary translations since 9/11. The Washington
Post.
Schulze-Engler, Frank & Pavan Malreddy. 2024. Introduction:
Shouting loudest into the Anglophone. In Frank Schulze-Engler & Pavan Malreddy (eds.), Mapping
world Anglophone studies: English in a world of
strangers, 2–20. London: Routledge.
Shklovsky, Viktor. 1965
[1917]. “Art as technique.” In Lee T. Lemon & Marion J. Reis (eds. &
transl.), Russian Formalist Criticism: Four
Essays, 3–241. Lincoln, NE: University of Nebraska Press.
Seidlhofer, Barbara. 2011. Understanding
English as a lingua franca. Oxford: Oxford University Press.
Sharma, Bal Krishna. 2021. Retelling stories of
desire in TESOL: English, imagination, and encounters in tourism. TESOL
Quarterly 55(1). 80–104.
Swain, Merrill. 2006. Languaging,
agency and collaboration in advanced second language
proficiency. In Heidi Byrnes (ed.), Advanced
language learning: The contribution of Halliday and
Vygotsky, 95–108. London: Continuum.
Van Parijs, Philippe. 2026, April 3. English
in Europe, Belgium and Brussels: Curse or blessing? [PowerPoint
presentation]. Vrije Universiteit Brussel.
Vuong, Ocean. 2026. “An Evening with Ocean Vuong [Reading and conversation
moderated by Saskia De Coster].” 14 March
2026. passaportaBRXL and Palais des beaux-arts de
Bruxelles. Uploaded 1 April
2026. Accessed 5
April. [URL]
Walkowitz, Rebecca L. 2015. Born translated: The contemporary novel
in an age of world literature. New York: Columbia University Press.