Article In: Rethinking Multilingualism in Education: Inclusion, policy and practice for newcomers in Europe
Edited by Steven Delarue and Wendelien Vantieghem
[Nota Bene 3:1] 2026
The use of multilingual strategies in Dutch reception classes
This content is being prepared for publication; it may be subject to changes.
Abstract
This research focuses on several forms of “translanguaging”, the use of multilingual strategies for dealing with the linguistically diverse backgrounds of newcomer students in the Netherlands. By using translanguaging the home languages of students are welcomed into the classroom, and are used as a bridge to learning Dutch and other subject content. The literature shows many positive effects of translanguaging on school language skills, metacognitive and metalinguistic awareness, and on various aspects of pupils’ socio-emotional development. We present a survey among Dutch secondary school teachers that assessed the attitudes of teachers on translanguaging, the extent to which different teachers use different translanguaging strategies, the reasons why they use or don’t use them, the obstacles they may experience in the use of these strategies, and the needs they experience in using the home languages in the classroom. The results show that most teachers have a positive attitude towards a multilingual approach, particularly those that are experiences in working with and in several languages, but that they need adequate materials and practical information about how to make use of the home languages.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.ISK reception classrooms
- 3.Language policy in newcomer education
- 4.Multilingual strategies in the classroom
- 4.1Advantages of multilingual strategies
- 4.2Translanguaging methods
- 4.3Challenges in the application of translanguaging
- 5.Research method
- 5.1Materials and data collection
- 5.2Participants
- 5.3Procedure
- 6.Results
- 6.1Attitudes with respect to translanguaging
- 6.2Different uses of translanguaging
- 6.2.1Initiators of the use of home languages
- 6.2.2Contexts of the use of translanguaging
- 6.2.3Use of comparisons between languages
- 6.2.4Use of multilingual materials and activities
- 6.2.5Other ways of using the home languages
- 6.3Obstacles in the use of translanguaging
- 6.4Possibilities to expand the use of translanguaging
- 6.4.1Satisfaction with the present use of home languages
- 6.4.2Requirements for expanding translanguaging
- 7.Discussion
- 8.Conclusion
- Author queries
References
References (69)
Allen, Peter J. & Kellie Bennett. 2012. SPSS Statistics: A practical guide: Version 20. South Melbourne: Sengage Learning.
Attar, Zahraa, Elma Blom & Emmanuelle Le Pichon. 2022. ‚Towards More Multilingual Practices in the Mathematics Assessment of Young Refugee Students: Effects of Testing Language and Validity of Parental Assessment’, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 25(4), 1546–1561.
Antón, Marta & Frederick J. DiCamilla. 1998. Socio-cognitive functions of L1 collaborative interaction in the L2 classroom. Canadian Modern Language Review 541, 314–342.
Auger, Nathalie. 2013. Exploring the use of migrant languages to support learning in mainstream classrooms in France. In David Little, Constant Leung, & Piet Van Avermaet (eds.), Managing diversity in education: Languages, policies, pedagogies, 223–242. Bristol: Multilingual matters.
Bialystok, Ellen. 1986. Factors in the Growth of Linguistic Awareness. Child Development 571, 498–510.
Bialystok, Ellen & Raluca Barac. 2012. Emerging bilingualism: Dissociating advantages for metalinguistic awareness and executive control. Cognition 1221, 67–73.
Broekhof, Kees & Hans Cohen de Lara. 2006. Schakelen met beleid: De schakelklas in het taalbeleid van de school. Utrecht: VNG en Sardes.
Caira Thomas, Mathieu Declerck & Esli Struys. 2025. Language-mixing in Content and Language Integrated Learning: benefit or burden? An auditory recall perspective. Frontiers in Education 91:1520791.
Celic, Christina & Kate Seltzer. 2011. Translanguaging: A CUNY-NYSIEB guide for educators. New York: City University of New York, Graduate Center.
Cenoz, Jasone. 2017. Translanguaging in school contexts: International perspectives. Journal of Language, Identity & Education 161, 193–198.
Cenoz, Jasone & Durk Gorter. 2001. Pedagogical Translanguaging. Cambridge: Cambridge University Press.
Cohen, Cathy. 2013. Effect of degree of bilingualism on metalinguistic awareness in English-French bilingual children. Poster presented at The International Workshop for Bilingualism and Cognitive Control, Krakow, Poland.
Cook, Vivian. 2001. Using the first language in the classroom. Canadian modern language review 571, 402–423.
Creese, Angela & Adrian Blackledge. 2010. Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The modern language journal 941, 103–115.
Crul, Maurice, Elif Keskiner, Jens Schneider, Frans Lelie & Safoura Ghaeminia. 2016. No lost generation? Education for refugee children. A comparison between Sweden, Germany, The Netherlands and Turkey. In Rainer Bauböck & Milena Tripkovic (eds.), The integration of migrants and refugees, 62–79. Florence: European University Institute.
Cummins, Jim. 2001. Bilingual children’s mother tongue: Why is it important for education. Sprogforum 71, 15–20.
. 2007. Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics 101, 221–240.
Cummins, Jim, Rania Mirza & Saskia Stille. 2012. English language learners in Canadian schools: Emerging directions for school-based policies. TESL Canada Journal 291, 25–48.
Daniel, Shannon M. & Mark B. Pacheco. 2016. Translanguaging practices and perspectives of four multilingual teens. Journal of Adolescent & Adult Literacy 591, 653–663.
Dekker, Suzanne V., Linde M. Kootstra, Hanneke Loerts & Joana Duarte. 2023. “We Can Do More With It”: Dominant Language Constellations of Teachers in Multilingual Frisian Primary Schools. In Larissa Aronin & Silvia Melo-Pfeifer (eds.), Language Awareness and Identity: Insights via Dominant Language Constellation Approach, 263–284. Berlin: Springer.
Dörnyei, Zoltán. 2007. Research methods in applied linguistics: Quantitative, qualitative, and mixed methodologies. Oxford: Oxford University Press.
Duarte, Joana & Mirjam Günther-van der Meij. 2018. A holistic model for multilingualism in education. EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages 5(2), 24–43.
Dumcius, Rimantas, Ides Nicaise, Indre Balcaite, Jana Huttova & Hanna SiarovaH. 2012. Study on educational support for newly arrived migrant children. Luxembourg: Publications Office of the European Union.
Dutch Education Council (Onderwijsraad). 2025. Talige diversiteit benutten [Leveraging linguistic diversity], report, Den Haag.
Eagly, Allis H. & Shelly Chaiken. 1993. The psychology of attitudes. Fort Worth: Harcourt Brace Jovanovich College Publishers.
Elshafie, Marwa & Jie Zhang. 2024. Pedagogical Translanguaging in Content Areas: Exploring Preservice Teachers’ Lesson Plans for Emergent Bilinguals. Education Sciences 14(7), 702.
Fruja Amthor, Ramona & Kevin Roxas. 2016. Multicultural education and newcomer youth: Re-imagining a more inclusive vision for immigrant and refugee students. Educational studies 52(2), 155–176.
Fromkin, Victoria, Robert Rodman & Nina Hyams. 2018. An introduction to language. Boston: Cengage Learning.
Gallagher, Fiona. 2020. Considered in context: EFL teachers’ views on the classroom as a bilingual space and codeswitching in shared-L1 and in multilingual contexts. System 911, 102262.
Garconius, Daphne J. F. 2014. Onderwijs in de eigen taal: voorbeelden van de huidige invulling van moedertaalonderwijs in Nederland. Universiteit Utrecht: Master thesis.
Greene, Jay P. 1997. A meta-analysis of the Rossell and Baker review of bilingual education research. Bilingual Research Journal 211, 103–122.
Hajer, Maaike & Ida Spee. 2017. Ruimte voor nieuwe talenten: Keuzes rond nieuwkomers op de basisschool. PO-raad. [URL]
Herzog-Punzenberger, Barbara, Emmanuelle Le Pichon-Vorstman & Hanna Siarova. 2017. Multilingual Education in the Light of Diversity: Lessons Learned. NESET II report, Luxembourg: Publications Office of the European Union.
Hummel, Kirsten M. 2013. Introducing second language acquisition: Perspectives and practices. Hoboken, NJ: John Wiley & Sons.
Jelsma, Brecht K. 2014. Taalbeleid voor nieuwkomers in de basisschoolleeftijd op macro-en mesoniveau (Bachelor’s thesis).
Jiménez, Robert T., Sam David, Keenan Fagan, Victoria J. Risko, Mark Pacheco, Lisa Pray & Mark Gonzales. 2015. Using translation to drive conceptual development for students becoming literate in English as an additional language. Research in the Teaching of English 491, 248–271.
Kambel, Ellen-Rose, Ellen-Petra Kester, Emmanuelle Le Pichon-Vorstman & Maggie Schmeitz. 2018. Omgaan met diversiteit en meertaligheid in het basisonderwijs. Expertisebevordering van de lerarenopleiding. Web publication/site, Christelijk Pedagogisch Instituut/Utrecht University / Rutu Foudation, Paramaribo / Utrecht / Amsterdam. [URL]
Khairunnisa & Iwa Lukwana. 2020. Teachers’ attitudes towards translanguaging in Indonesian EFL classrooms. Jurnal Penelitian Pendidikan 20(2). [URL]
Kim, Sujin, Manqian Zhao, Woomee Kim, Bilgehan Ayik, Dai Gu, Xiaowen Chen, Yixin, Zan & Kathleen A. Ramos. 2026. Supporting Multilingual Learners Through Translanguaging Pedagogy in U.S. K–12 STEM Classrooms: A Systematic Meta-Synthesis. Education Sciences 16(3), 376.
Leonet, Oihana, Jasone Cenoz & Durk Gorter. 2020. Developing morphological awareness across languages: translanguaging pedagogies in third language acquisition. Language Awareness 29(1), 41–59.
Leufkens, Sterre, Jantien Smit & Margot Mol. 2018. Taalverschillen in de klas: Hoe besteed je als leraar aandacht aan de moedertaal van leerlingen in de klas? Tijdschrift Taal 91, 18–21.
Makalela, Leketi. 2015. Translanguaging as a vehicle for epistemic access: Cases for reading comprehension and multilingual interactions. Per Linguam: a Journal of Language Learning 311, 15–29.
Martin-Beltrán, Melinda. 2014. “What do you want to say?”: How adolescents use translanguaging to expand learning opportunities. International Multilingual Research Journal 81, 208–230.
Middag, Marlieke. 2015. The Effects of Balanced and Unbalanced Bilingualism on the Discrimination Between Musical Stimuli. Master’s thesis, Utrecht University. [URL]
Miller, Katherine. 2015. Organizational Communication, Approaches and Processes. Stamford: Cengage Learning.
Moraru, Mirona, Arthur Bakker, Sanne Akkerman, Linda Zenger, Jantien Smit & Elma Blom. 2025. Translanguaging within and across learning settings: A systematic review focused on multilingual children with a migration background engaged in content learning. Review of Education, 131, e70069.
Netherlands Institute for Curriculum Development (SLO). 2025. Kerndoelen voor het voortgezet onderwijs [Attainment targets for secondary education] (2nd ed.), report. SLO.
Norozi, Sultana Ali. 2023. The important building blocks of newcomer immigrant students’ education in the Norwegian context. Frontiers in Education 71 1084053.
Rivera, Mabel O., David J. Francis, Magdalena Fernandez, Ani C. Moughamian, Julia Jergensen & Nonie K. Lesaux. 2010. Effective Practices for English Language Learners: Principals from Five States Speak. Center on Instruction.
RUTU Foundation. 2016. Translanguaging: Een krachtige pedagogische strategie voor meertalige klassen. Consulted on 3 February 2020, via [URL]
Safinia, Layla, Bita Payesteh & Lizbeth Finestack. 2015. Metalinguistic Awareness in Bilingual Children, poster presented at the annual meeting of the American Speech-Language, and Hearing Association, Denver.
Sangeetha, Sivaraj & D. Sri Dhivya. 2025. The power of translanguaging: Theoretical insights and empirical evidence on language acquisition and social-emotional learning. Australian Journal of Applied Linguistics 8(1), 102406.
Short, Deborah J. & Shannon Fitzsimmons. 2007. Double the work: Challenges and solutions to acquiring language and academic literacy for adolescent English language learners. Washington, D.C.: Alliance for Excellent Education.
Slot, Pauline, Benédicte Halba & Bodine Romijn. 2017. The role of professionals in promoting diversity and inclusiveness. EU ISOTIS Project, Horizon 2020 EU ISOTIS: Inclusive Education and Social Support to tackle Inequalities in Society, Utrecht University.
Sneddon, Raymonde. 2008. Young bilingual children learning to read with dual language books. English Teaching: Practice and Critique 71, 71–84.
Swart, Nicole, Joyce Gubbels, Melissa in ‘t Zandt, Maarten Wolbers & Eliane Segers. 2023. PIRLS-2021: Trends in leesprestaties, leesattitude en leesgedrag van tienjarigen uit Nederland. Expertisecentrum Nederlands
Taalunieversum. 2017. Verslag Dubbelconferentie CARAN Cross Over op Aruba. Consulted on 5 January 2020, via [URL]
Ticheloven, Anouk, Elma Blom, Paul Leseman & Sarah McMonagle. 2021. Translanguaging challenges in multilingual classrooms: scholar, teacher and student perspectives. International Journal of Multilingualism 18(3), 491–514.
Timmermans, Anneke C., Hester de Boer, Hilda T. A. Amsing & Greetje P. C. van der Werf. 2018. Track recommendation bias: Gender, migration background and SES bias over a 20-year period in the Dutch context. British Educational Research Journal 44(5), 847–874.
Tudjman, Tomislav, An van den Heerik, Emmanuelle Le Pichon & Sergio Baauw. 2016. Multi-country partnership to enhance the education of refugee and asylum-seeking youth in Europe: Refugee education in The Netherlands.
Van Vijfeijken, Marijke & Tamara Van Schilt-Mol. 2012. Nieuwkomers in het basisonderwijs: Onderzoek naar benodigde competenties van leerkrachten, intern begeleiders en schoolleiders die werken met nieuwkomers. Kortlopend Onderwijsonderzoek (KLOO), Tilburg: IVAA.
Van Walbeek, Kim J. H. 2017. De communicatie in de samenwerking tussen ouders van nieuwkomersleerlingen en medewerkers in het primair en voortgezet onderwijs. Master thesis, Utrecht University.
Veenstra, Amarens. 2022. Ingericht EOA-onderwijs. Een vergelijkend onderzoek naar hoe scholen hun EOA hebben georganiseerd (LOWAN-website: [URL]).
