2025. Exploring Daily Daka assignments in online interpreting teaching: evidence from Chinese undergraduates. Humanities and Social Sciences Communications 12:1
2025. Graph Neural Networks in Modern AI-Aided Drug Discovery. Chemical Reviews 125:20 ► pp. 10001 ff.
Bertozzi, Michela
2024. Escucha activa y memorización para intérpretes: resultados preliminares de una experiencia didáctica. TRANS: Revista de Traductología :28 ► pp. 131 ff.
Lin, Jiaxin, Zihan Yu, Zijun Huang & Jiahao Pan
2024. Constructing an Intelligent and Sharing Corpus for Interpreting Teaching: An Integrative Perspective. In Recent Trends in Educational Technology and Administration [Learning and Analytics in Intelligent Systems, 38], ► pp. 301 ff.
Lee, Jieun
2023. South Korea: Community Interpreting in South Korea—A Case Study of Police Interpreting. In Educating Community Interpreters and Translators in Unprecedented Times [Palgrave Studies in Translating and Interpreting, ], ► pp. 209 ff.
2023. Investigating Blended Learning Mode in Translation Competence Development. Sage Open 13:4
Melicherčíková, Miroslava
2022. Dištančná výučba tlumočníckych predmetov počas dvoch semestrov z pohľadu študentov. AUC PHILOLOGICA 2021:2 ► pp. 151 ff.
Zhao, Nan
2022. Use of Computer-Assisted Interpreting Tools in Conference Interpreting Training and Practice During COVID-19. In Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 [Corpora and Intercultural Studies, 9], ► pp. 331 ff.
Rodríguez Melchor, María Dolores, Manuela Motta, Elena Aguirre Fernández Bravo, Olga Egorova, Kate Ferguson & Tamara Mikolič Južnič
2019. Proceedings of the 2019 4th International Conference on Distance Education and Learning, ► pp. 88 ff.
Li, Yinghui & Hengbin Yan
2019. Summarization Exercises and Interpreting Performance in Blended Interpreting Training. In Blended Learning: Educational Innovation for Personalized Learning [Lecture Notes in Computer Science, 11546], ► pp. 117 ff.
Lee, Jieun & Jiun Huh
2018. Why not go online?: A case study of blended mode business interpreting and translation certificate program. The Interpreter and Translator Trainer 12:4 ► pp. 444 ff.
2017. Flipped interpreting classroom: flipping approaches, student perceptions and design considerations. The Interpreter and Translator Trainer 11:1 ► pp. 38 ff.
Kim, Dohun
2017. Flipped interpreting classroom: flipping approaches, student perceptions and design considerations. The Interpreter and Translator Trainer 11:1 ► pp. 38 ff.
Pan, Jun
2016. Linking classroom exercises to real-life practice: a case of situated simultaneous interpreting learning. The Interpreter and Translator Trainer 10:1 ► pp. 107 ff.
Bale, Richard
2015. An evaluation of spoken corpus‐based resources in undergraduate interpreter training. International Journal of Applied Linguistics 25:1 ► pp. 23 ff.
이지은, 최문선, 장애리 & 허지운
2015. A Case Study of Application of Blended Learning in Conference Interpreter Training. The Journal of Translation Studies 16:1 ► pp. 117 ff.
Chan, Clara Ho-yan
2014. Building an online library for interpretation training: explorations into an effective blended-learning mode. Computer Assisted Language Learning 27:5 ► pp. 454 ff.
Güven, Mine
2014. Distance learning as an effective tool for medical interpreting training in Turkey. Open Learning: The Journal of Open, Distance and e-Learning 29:2 ► pp. 116 ff.
Chen, Nian-Shing & Leong Ko
2009. 2009 International Workshop on Technology for Education, ► pp. 24 ff.
This list is based on CrossRef data as of 18 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.