Chapter 4
Conservatism and innovation in Anglo-Saxon scribal practice
The text of the Old English Bede found in Cambridge, Corpus Christi College, MS. 41 (B) is remarkable for its extensively updated language, when compared with other, earlier Bede manuscripts. This paper compares B with other manuscripts of the Bede to uncover some of the scribal decisions which shape the surviving text. B’s text is subject to many alterations, indicating a translator scribe who frequently updated and altered the language of his exemplar (i.e. the manuscript from which he copied to produce the present text). However, the presence of a number of nonsensical readings points to a scribe who sometimes struggled to make sense of the text in front of him and whose abilities did not extend far enough to create a good reading in the face of these difficulties. These scribal decisions allow us to identify factors which influenced the shape of B’s text, such as the interplay between B’s now-lost exemplar and its scribes’ working methods. Careful analysis of some of B’s linguistic features enables us to draw conclusions about the age and status of its exemplar and to recover some part of a lost Bede manuscript.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Methodology
- 3.Relict forms
- 3.1
f-shaped <y>
- 3.2Denasalization
- 3.3Double vowels
- 4.B1 as emender
- 4.1Successful interventions (lexical substitutions)
- 4.2Unsuccessful interventions (word division)
- 4.3Graphically based substitutions
- 4.3.1Substitutions which retain meaning
- 4.3.2Substitutions resulting in nonsense readings
- 5.Conclusion
-
Notes
-
References
References
Benskin, Michael & Margaret Laing
1981 Translations and Mischsprachen in Middle English manuscripts. In
Michael Benskin &
Michael L. Samuels (eds.),
So meny people longages and tonges: Philological essays in Scots and Medieval English presented to Angus McIntosh, 55–106. Edinburgh: Benskin & Samuels [published by the editors].
Budny, Mildred
1997 Insular, Anglo-Saxon and early Anglo-Norman manuscript art at Corpus Christi College, Cambridge: An illustrated catalogue, 2 vols. Kalamazoo, MI: Medieval Institute Publications.
Campbell, Alistair
1959 Old English grammar. Oxford: Clarendon.
Campbell, Jackson. J.
1951 The dialect vocabulary of the Old English Bede.
JEGP 50. 349–372.
Dictionary of Old English corpus
[URL] (31 October, 2015.)
Grant, Raymond J. S.
1989 The B text of the Old English Bede: A linguistic commentary. Amsterdam: Rodopi.
Ker, Neil R.
1957 Catalogue of manuscripts containing Anglo-Saxon. Reissued with supplement in 1990. Clarendon: Oxford.
Laing, Margaret
2004 Multidimensionality: Time, space and stratigraphy in historical dialectology. In
Marina Dossena &
Roger Lass (eds.),
Methods and data in English Historical dialectology, 49–93. Bern: Peter Lang.
Lapidge, Michael
2008 The Latin exemplar of the OE Bede. In
Patrizia Lendinara (ed.),
… un tuo serto di fiori in man recando: Scritti in onore di Maria Amalia D’Aronco, 2 vols., 235–246. Udine: Forum 2008.
Miller, T.
(ed.) 1890 Bede’s ecclesiastical history of the English people. (
Early English Text Society, Original Series, 95–96, 110–111). Oxford: Oxford University Press.
Mitchell, Bruce
1985 Old English syntax, 2 vols. Oxford: Clarendon.
Orton, Peter
2000 The transmission of Old English poetry. Turnhout: Brepols.
Plummer, Charles
1896 Baedae opera historica, vol. 1. Oxford: Clarendon.
Robinson, Fred. C.
1981 Bede’s envoi to the Old English history: An experiment in editing.
Studies in Philology 78(5). 4–19. (Reprinted in Robinson, Fred C. 1994.
The editing of Old English, 167–179. Oxford: Blackwell.)
Rowley, Sharon M.
2004 Nostalgia and the rhetoric of lack: The missing exemplar for Corpus Christi College, Cambridge, Manuscript 41. In
Joyce T. Lionarons (ed.),
Old English literature in its manuscript context, 11–36. Morgantown: West Virginia University Press.
Rowley, Sharon M.
2011 The Old English version of Bede’s Historia Ecclesiastica. Cambridge: D.S. Brewer.
Schipper, Jacob
1899 König Alfreds Übersetzung von Bedas Kirchengeschichte. Leipzig: Georg H. Wigands Verlag.
Scragg, Donald G.
1992 Spelling variation in eleventh-century English. In
Carola Hicks (ed.),
England in the eleventh century: Proceedings of the 1990 Harlaxton Symposium, 347–354. Stamford: Paul Watkins.
Stokes, Peter A.
2014 English vernacular minuscule from Æthelred to Cnut, circa 990–circa 1035. Cambridge: D.S. Brewer.
Treharne, Elaine M.
2003 Producing a library in late Anglo-Saxon England: Exeter 1050–1072.
Review of English Studies 54(214). 155–172.
Treharne, Elaine M.
2007 Bishops and their texts in the later eleventh century: Worcester and Exeter. In
Wendy Scase (ed.),
Essays in manuscript geography: Vernacular manuscripts of the English West Midlands from the conquest to the sixteenth century, 13–29. Turnhout: Brepols.
Waite, Greg
2014 Translation style, lexical systems, dialect vocabulary, and the manuscript transmission of the Old English Bede.
Medium Ævum 83(1). 1–48.
Wallis, Christine
2013 The Old English Bede: Transmission and textual history in Anglo-Saxon manuscripts. Sheffield: University of Sheffield dissertation.
[URL].
Wallis, Christine
2016 Unpublished dry-point annotations in a manuscript of the Old English Bede: Oxford, Corpus Christi College 279B.
Medium Ævum 85(1). 15–32.
Cited by
Cited by 1 other publications
Afros, Elena
2022.
Is the Taunton Fragment his þ folc another instance of the Possessive + Demonstrative + Noun construction?.
Studia Neophilologica 94:1
► pp. 77 ff.
This list is based on CrossRef data as of 22 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.