Article In: Korean Linguistics
Vol. 22:1 (2026) ► pp.1–22
Revisiting yuluoxia 於羅瑕 and jianjizhi 鞬吉支
This content is being prepared for publication; it may be subject to changes.
Abstract
This article re-evaluated two pre-Old Korean appellations for
Paekche kings, yuluoxia (於羅瑕) and
jianjizhi (鞬吉支) from the
Zhoushu 周書, and their proposed sound correspondences
orikoke (オリコケ) and konikishi
(コニキシ) from the Nihon shoki. As a
conclusion, yuluo- (於羅) corresponded
to a Paekchean loan in Western Old Japanese, derived from proto-Japonic *era-
> WOJ [ira] ‘high esteem for man.’ -Xia (瑕) parallelled
to -jia (加) in official titles from Koguryŏ and Puyŏ.
Similarly, jian- (鞬) aligns with -kan-
(干) for the pre-OK **kan ~ ɣan ‘king, lord’
in Silla aristocratic titles. -Zhi (支) meaning ‘sir,
lord’ shares variants such as -ji (伎) ~
-qi (岐), linked to the pre-OK **ke > kje(j) >
ki, and the phonograms jie- (皆) ∼
-xie (諧) ∼ -jie- (解),
-ke (奚) for pre-OK **kej ∼ kəj.
-Jizhi (吉支) is variant of -kilji
(吉之) ~ -jishi (吉士) ~
-jishi (吉師) as pre-OK **ki.si meaning “sir, lord”
originated in the appellation for jizi (箕子) in Puyŏ-type
language.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Yuluoxia (於羅瑕) and Orikoke (オリコケ)
- 2.1-Xia (瑕) originated in the Puyŏ-type official title
- 2.2-Ke (ケ) is a Puyŏ-type aristocratic title
- 3.Jianjizhi 鞬吉支 and konikishi (コニキシ)
- 3.1-Zhi (支) has diverse usages
- 3.2-Kishi (キシ) originated in the appellation for jizi (箕子)
- 4.Conclusion
- Notes
- Abbreviations
- Author queries
Primary sources and dictionaries
References (55)
Chen, Shou 陳壽. Sanguozhi 三國志 [Records of
the Three
Kingdoms]. Beijing: Zhonghua Book Company, (ca. 280–90) 1962.
Crystal, David. A
dictionary of linguistics and phonetics. 6th
ed. Oxford: Blackwell Publishing, 2008.
Du, You 杜佑. Tongdian 通典 [Comprehensive
institutions]. Rev.
ed. Beijing: Zhonghua Book Company, (801) 1988.
Fujiwara no Otsugu 藤原緒嗣
et al. Shinsen
shōjiroku 新撰姓氏錄 [New selection and record
of hereditary titles and family
names]. In Saeki Arikiyo 佐伯有清, Shinsen shōjiroku no
kenkyū 新撰姓氏錄の硏究 [Studies on Shinsen
shōjiroku]. Tokyo: Yoshikawa kōbunkan, (815) 1981.
Han’gŭlhakhoe
한글학회, eds. Urimal k’ŭn sajŏn (1, 2, 3,
4) 우리말 큰
사전[Grand dictionary of the
Korean language (1, 2, 3,
4)]. Seoul: Ŏmun’gak, 1992.
Hŏ, Hŭng-sik 許興植. Han’guk kŭmsŏk chŏnmun韓國金石全文 [Collection
of Korean
epigraphs]. Seoul: Asia Munhwasa, 1984.
Iryŏn
一然. Samguk
yusa 三國遺事 [Memorabilia of the Three
Kingdoms]. Tokyo: Yoshikawa Hanshichi, (1281) 1904.
Kim Pusik 金富軾. Samguk sagi 三國史記 [History of
the Three
Kingdoms]. Keijō: Chōsenshigakukai, (1145) 1928.
Li Yanshou 李延壽. Beishi北史 [History of the Northern
Dynasties]. Beijing: Zhonghua Book Company, (659) 1974.
Li Yanshou 李延壽. Nanshi 南史 [History of the
Southern
Dynasties]. Beijing: Zhonghua Book Company, (659) 1975.
Linghu Defen 令狐德棻. Zhoushu 周書 [History of the
Zhou]. Rev.
ed. Beijing: Zhonghua Book Company, (636) 2022.
Liu, Xu 劉昫. Jiu Tangshu 舊唐書 [Old Book of
Tang]. Rev.
ed. Beijing: Zhonghua Book Company, (945) 1975.
Mair, Victor H. ABC
Dictionary of Sino-Japanese
Readings. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2016.
Omodaka, Hisataka 澤瀉久孝 eds. Jidai-betsu kokugo daijiten.
Jōdaihen: 時代別国語大辞典
上代編 [Great chronological
dictionary of the Japanese language: Old
Japanese]. Tokyo: Sanseidō, 1967.
Ōno, Yasumaro 太安萬侶. Kojiki 古事記 [Records of
Ancient Matters]. Translated
by Philippi, D. L. as Kojiki. Princeton University Press, (712) 2015.
Ōtomo no Yakamochi 大伴持家
et al. Man’yōshū 万葉集 [Collection of ten thousand
leaves]. Translated
by Alexander Vovin as Man’yōshū:
A New English Translation Containing the Original Text, Kana
Transliteration, Romanization, Glossing and
Commentary. 20 vols. Leiden: Global Oriental, (ca.
700s) 2009–18.
Ou Yangxiu 歐陽修 Xin Tangshu 新唐書 [New history
of the
Tang]. Beijing: Zhonghua Book Company, (1060) 1975.
Sun, Mu 孫穆. Jilinleishi 雞林類事 [Assorted
matters of
Jilin]. In Kang Sinhang, Kyerim yusa koryŏ pangŏn
yŏn’gu [A study of the Koryŏ
local language in the Jilin
leishi]. Seoul: Sungkyunkwan University Press, (1103) 1990.
Toneri Shinno ̄ 舍人親王. Nihon shoki 日本書紀 [The
chronicles of Japan]. Collated
by Sakamoto Tarō 坂本太郞, Ienaga Saburō 家永三郎, Inoue Mitsusada 井上光貞, and Ōno Susumu 大野晉. Tokyo: Iwanami Shoten, (720) 1994.
Tsukishima, Hiroshi 築島裕. ed. Kunten goi
shūsē 訓點語彙集成 [Collections of kunten
glossed
lexicons]. Tokyo: Kyūko Shoin, 2007.
Xiao Zixian 蕭子顯. Nanqishu 南齊書 [History of
Southern Qi]. Rev.
ed. Beijing: Zhonghua Book Company, (ca.
526) 2017.
Yao Silian 姚思廉. Liangshu 梁書 [History of the
Liang]. Rev.
ed. Beijing: Zhonghua Book Company, (636) 2020.
Zheng, Qiao 鄭樵. Tongzhi 通志 [Comprehensive
records]. Rev.
ed. Beijing: Zhonghua Book Company, (1161) 1987.
References
Beckwith, Christopher I. Koguryo:
The language of Japan’s Continental Relatives: An Introduction to the
Historical-Comparative Study of the Japanese — Koguryoic Languages, with a
Preliminary Description of Archaic Northeastern Middle
Chinese. Boston: Brill, 2004.
Bentley, John R. “A
New Look at Paekche and Korean: Data from Nihon
shoki.” Ŏhak yŏn’gu 어학연구 [Language
research] 36, no. 2 (2000): 417–443.
Cen, Zhongmian 岑仲勉. Tujue jishi 突厥集史 [The
collection of Tujue History]. Rev.
ed. Beijing: Zhonghua Book Company, (1958) 1971.
Chen, Yinke 陈寅恪. Liurushi
biezhuan 柳如是別傳 [An alternative biography
of Liu
Rushi]. Beijing: SDX Joint Publishing Company, (1980) 2001.
Frellesvig, Bjarke. A
History of the Japanese
Language. Cambridge: Cambridge University Press, 2010.
Itō, Chiyuki 伊藤智ゆき. Chōsen kanjion
kenkyū 朝鮮漢字音研究 [Sino-Korean
Phonology]. Tokyo: Kyūko Shoin, 2007.
. “Korean Accent:
internal reconstruction and historical
development.” Korean
Linguistics 15, no.2 (2013): 129–198.
Joo, Ian. “The
etymology of korean ssal ‘uncooked grain’ and pap ‘cooked
grain’.” Cahiers de Linguistique Asie
Orientale 50, no.1 (2021): 94–110.
Kanazawa, Shōzaburō 金澤庄三郞. “Lito no
kenkyū” 吏讀の硏究 [Studies on
Idu], Chōsen ihō朝鮮彙報 [Chōsen
bulletin] 41 (1918): 71–99.
Kōno, Rokurō 河野六郎. “The Bilingualism
of the Paekche Language.” Memoirs of the
Research Department of the Toyo
Bunko 451 (1987): 75–86. Tokyo: Oriental Library.
Kwon, In-han 權仁瀚. “Kodae kugŏ ŭi i-breaking hyŏnsang e taehan
ilgoch’al” 고대국어의
i-breaking 현상에 대한 일고찰 [A
study on the breaking of *i in Old
Korean]. Chindan hakpo 진단학보 [The Chindan
hakpo] 100, no.12 (2005): 165–82.
Lee, Ki-moon, and Ramsey, Robert Sameul. A
History of the Korean
Language. Cambridge: Cambridge University Press, 2011.
Martin, Samuel. Consonant
Lenition in Korean and the Macro-Altaic
Question, Honolulu: Center for Korean Studies, University of Hawai‘i, 1996.
. “Philological
Evidence for *e and *o in Pre-Old
Japanese,” Diachronica 20, no. 1 (2003b): 81–137, 2003b.
Ŏm, Ik-sang 嚴翼相. (Paekche esŏ hyŏndae kkachi) Han’guk
hanjaŭm chungguksik ŭro tasi poki (백제에서 현대까지) 한국 한자음 중국식으로 다시보기 [(From Paekche to Modern Korean) Sino-Korean phonology from a
Chinese perspective
again]. Seoul: Han’guk Munhwasa, 2015.
Pak, Pyŏngch’ae 朴炳采. 1971. Kodae kugŏ ŭi
yŏn’gu 古代國語의
硏究 [Studies on pre-modern
Korean]. Seoul: Korea University Press.
Pellard, Thomas. “The
Awakened Lord: The Name of the Buddha in East
Asia.” Journal of the American Oriental
Society 134. 4 (2014): 689–98.
Schuessler, Axel. Minimal
Old Chinese and Later Han
Chinese. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2009.
To, Su-hŭi 都守熙. Paekche ŏnŏ yŏn’gu (1, 2, 3,
4) 백제 언어
연구 [Paekche language studies (1,
2, 3,
4)]. Seoul: J&C, 2007.
Unger, J. Marshall. The
role of contact in the origins of the Japanese and Korean
languages. Honolulu: University of Hawai‘i press, 2009.
Vovin, Alexander. “Voiceless
velars in Manchu.” Journal de la Société
Finno-Ougrienne 871 (1997): 263–80, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.
. “Koguryǒ
and Paekche: Different Languages or Dialects of Old
Korean?” Journal of Inner and East Asian
Studies 2, no. 2 (2005): 108–140.
. Koreo–Japonica:
A Re-evaluation of a Common Genetic
Origin, Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2010.
Whitman, John B. “The
Phonological Basis for the Comparison of Japanese and
Korean,” Ph.D.
diss., Harvard University, 1985.
Xu, Ye. “Fó (佛), Pwuche (仏体) and
Hotoke (保止氣)”, Sungkyun
Journal of East Asian
Studies 21, no.2 (2021): 235–251, Durham: Duke University Press.
