Article published In: Revue Romane: Online-First Articles
Terminological dynamics and semantic neology in French terminology of infectious diseases
The case of HIV/AIDS-related terminology
Published online: 23 April 2026
https://doi.org/10.1075/rro.25031.hol
https://doi.org/10.1075/rro.25031.hol
Abstract
The article contains some remarks on the dynamics of infectious diseases and HIV/AIDS-related terminology in terms
of its diachronic, diatopic, and diastratic variability and polysemy, its penetration into other fields, and the
determinologisation of certain specialized terms. The terminological dictionary Vocabulari multilingüe de la sida
served as the basis for the analysis of semantic shifts. The French terms based on metaphors and metonymies were analysed,
sometimes taking into account other Romance languages. The corpus contained a number of shape, colour, orientational, and
functional metaphors, and metonymies based on cause–effect, part–whole, and discoverer–discovery relations. Metaphors and
metonymies tended to correspond across Romance languages as a result of calquing, a process frequently used in secondary
terminologisation.
Keywords: French language, terminology, semantics, infectious diseases, HIV, AIDS, TERMCAT
Article outline
- Introduction
- 1.Corpus and methodology
- 2.Dynamics of HIV/AIDS-related terminology
- 2.1Terminological variability
- 2.2Transterminologisation and determinologisation
- 3.Semantic neology
- 3.1Metaphors
- 3.2Metonymies
- 4.Conclusions
- Notes
References
References (49)
Académie française (2023): Dictionnaire de
l’Académie française. 9th ed. [URL]
Bozděchová, I. (2009): Současná
terminologie (se zaměřením na kolokační termíny z lékařství). Univerzita Karlova v Praze, Praha.
Cabré, M. T. (1998): La
terminologie. Théorie, méthodes et applications. Armand Colin / Presses de l’Université d’Ottawa, Paris.
Cottez, H. (1999): Le
vocabulaire des sciences biologiques, in: Antoine, G. & R. Martin (eds.): Histoire
de la langue française
1880–1914, CNRS, Paris, pp. 99–127.
Dancy-Scott, N., G. Dutcher, A. Keselman, C. Hochstein, C. Copty, D. Ben-Senia, S. Rajan, M. Asencio, & J. Choi (2018): Trends
in HIV Terminology: Text Mining and Data Visualization Assessment of International AIDS Conference Abstracts Over 25
Years. JMIR Public Health
Surveill, 4,2:e50.
Dubois, J., M. Giacomo, L. Guespin, C. Marcellesi, J.-B. Marcellesi & J.-P. Mevel (1973): Dictionnaire
de
linguistique. Larousse, Paris.
Faulstich, E. (2001): Aspectos
de terminologia geral e terminologia
variacionista. TradTerm, 71, pp. 11–40.
(2002): Variação
em terminologia. Aspectos de socioterminologia, in: Guerrero Ramos, G. & M. F. Pérez Lagos (eds.): Panorama
actual de la
terminología, Comares, Granada, pp. 65–91.
Gouttefangeas, R. (2014): Les
mots du sida : néologie, obsolescence et fixation. Bilan terminologique de trois décennies d’épidémie et de
recherche, in: Congrès Mondial de Linguistique Française — CMLF 2014.
SHS Web of
Conferences 81, pp. 725–739.
Gouvernement du Québec (2009): Vocabulaire
panlatin de la grippe aviaire. Office québécois de la langue française / Realiter. [URL]
Holeš, J. (2024): Pharmacophore,
syndrome de Noé, tire-veine, and other newcomers in medical terminology. Analysis of official medical neologisms in
FranceTerme. Moderna
Språk, 118,3, pp. 1–14.
(2025): Les
noms propres et la terminologie française. Le cas des termes pharmaceutiques dans la version numérisée du
Dictionnaire de l’Académie nationale de Pharmacie. Studii de
lingvistică, 151, pp. 235–250.
Honová, Z. & J. Holeš (2023): Term
in non-specialised context. Case of determinologisation of psychiatric terminology. Folia
Linguistica et
Litteraria, 451, pp. 65–77.
Humbley, J. (2009): La
terminologie française du commerce électronique, ou comment faire du neuf avec de l’ancien — vers une géomorphologie
lexicale, in: Actes de la Ve Journée scientifique de
REALITER, Milan (Italie): Terminologie et plurilinguisme dans l’économie internationale, 19 pp. [URL]
(2012): Retour
aux origines de la terminologie : l’acte de dénomination. Langue
française, 1741, pp. 111–125.
Igboanusi, H., C. Odoje & G. Ibrahim (2017): The
modernisation of HIV and AIDS’ nomenclatures in Nigeria’s major
languages. Terminology, 23,2, pp. 238–260.
Jesenská, P., L. Ráčková & D. Veselá (2025): La
créativité lexicale dans le temps de la pandémie du
COVID. Berlin, Peter Lang.
Kacprzak, A. & J.-P. Goudaillier (2014): Dénominations
des maladies en langue populaire et argotique (de la ‘synonymite’ des noms de
maladies). E-Scripta
Romanica, 11, pp. 1–8.
Kocourek, R. (1991): La
langue française de la technique et de la science. Vers une linguistique de la langue
savante. Oscar Brandstetter, Wiesbaden.
Krymarys, J. M. (2017): Les
dénominations métaphoriques en terminologie psychiatrique : recours aux personnages littéraires, historiques et
mythiques. E-Scripta
Romanica, 41, pp. 54–61.
Locutura, J., B. Almirante, J. Berenguer, A. Muñoz & J. M. Peña (2003): Terminología
del sida. Una aproximación. Enfermedades Infecciosas y Microbiología
Clínica, 21,6, pp. 309–314.
Loffler-Laurian, A.-M. (1994): Réflexions
sur la métaphore dans les discours scientifiques de vulgarisation. Langue
française, 1011, pp. 72–79.
Meyer, I. & K. Macintosh (2000): L’étirement
du sens terminologique : aperçu du phénomène de la
déterminologisation, in: Béjoint, H. & P. Thoiron (eds.): Le
sens en terminologie, Presses Universitaires de Lyon, Lyon, pp. 198–217.
Ministère de la
Culture (2023): FranceTerme. [URL]
Mougin, F., O. Bodenreider & A. Burgun (2009): Analyzing
polysemous concepts from a clinical perspective: application to auditing concept categorization in the
UMLS. Journal of Biomedical
Informatics, 42,3, pp. 440–451.
Office québécois de la langue
française (2023): Grand Dictionnaire terminologique. [URL]
ONUSIDA (2019): Guide de terminologie de
l’ONUSIDA / Orientaciones terminológicas de ONUSIDA. [URL]
Poštolková, B. (1979): K
terminologizaci slovní zásoby v češtině. Slovo a
slovesnost, 40,1, pp. 11–18.
REALITER net (2023): [URL]
Rollo, A. (2015): Les
métaphores conceptuelles dans la science médicale : outil cognitif et
communicatif. Publifarum, 23 — Les avatars de la
métaphore. [URL]
Sournia, J.-C. & P. Guran (2000): Le
français de la médecine, in: Antoine, G. & B. Cerquiglini (eds.): Histoire
de la langue
française. 1945–2000, CNRS, Paris, pp. 411–424.
Ten Have, H. & B. Gordijn (2022): Metaphors
in medicine. Medicine, health care, and
philosophy, 25,4, pp. 577–578.
TERMCAT, Centre de terminologia & Realiter (2011): Vocabulari multilingüe de la
sida. TERMCAT, Centre de Terminologia, Barcelona. [URL]
(1957): The
Principles of Semantics. 2nd ed. Jackson, Son & Co. / Basil Blackwell, Glasgow / Oxford.
UNESCO (2008): Recommandations de l’UNESCO
pour la terminologie et la rédaction de documents relatifs au VIH et au SIDA. [URL]
World Health Organization (2015): World
Health Organization best practices for the naming of new human infectious diseases. [URL]
(2025): Fact
sheets. [URL]