PEST
A parallel electronic corpus of state treaties
This chapter introduces the Parallel Electronic corpus of State Treaties (PEST). The current plan is to compile a parallel corpus, which will include treaties concluded between Russia and Finland, Finland and Sweden, and Sweden and Russia. In addition, there will be a subcorpus of international conventions in all three languages plus English, to be used as reference data. The chapter describes the structure of the subcorpora (number of documents, their chronological distribution and topics featured), and it also addresses the challenges of balancing such a corpus. In the future, this material can be used for studies ranging from lexicon and semantics to grammar, style, discourse, translation studies, and language for special purposes.
Article outline
- 1.General
- 2.PEST corpus
- 3.The Russian–Finnish section: Can a parallel corpus be balanced?
- 4.Other sections of the corpus
- 4.1The Sweden–Finland section
- 4.2The Russia–Sweden section
- 4.3Multilateral international treaties
- 5.Great expectations
-
Acknowledgement
-
Notes
-
References
References
Andor, József
2004 The master and his performance: An interview with Noam Chomsky.
International Pragmatics 1(1): 93–111.
Biber, Douglas
1993 Representativeness in corpus design.
Literary and Linguistic Computing 8: 243–257.
Bunn-Livingstone, Sandra L.
2002 Juricultural Pluralism Vis-À-Vis Treaty Law: State Practice and Attitudes. Leiden: Brill.
Hollis, Duncan B. et al.
2005 National Treaty Law and Practice. Leiden: Brill.
Mikhailov, Mikhail
2017 Are classical principles of corpus compiling applicable to parallel corpora of literary texts? In
Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014 Part 1 [
Forum Translationswissenschaft 19],
Lew N. Zybatow,
Andy Stauder &
Michael Ustaszewski (eds), 151–157. Frankfurt: Peter Lang,
Mikhailov, Mikhail & Santalahti, Miia
2017 Mistä kertoo valtiosopimusten kieli? Tapaustutkimus interferenssistä Suomen ja Venäjän välisissä valtiosopimuksissa (What can we tell from the language of state treaties? Case study on interference in treaties between Finland and Russia).
MikaEL, Electronic Journal of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting Studies 10: 73–87.
Olohan, Maeve
2004 Introducing Corpora in Translation Studies. London: Routledge.
Prieto Ramos, Fernando
2011 El traductor como redactor de instrumentos jurídicos: el caso de los tratados internacionales (Translator as an editor of legal instruments: The case of international treaties).
JoSTrans 15: 200–214.
Probirskaja, Svetlana
2009 Rajankäyntiä: Suomen ja Venäjän kahdenväliset valtiosopimukset käännöstieteellisen avainsana-analyysin valossa (
Across the Border: Finnish and Russian State Treaties in the Light of Keyword Analysis). PhD dissertation, Tampere University Press.
Souma, Julia, Kudashev, Igor & Mikhailov, Mikhail
2017 Otricanie v russkih i finskih versiâh dvustoronnih dogovorov meždu Rossiej i Finlândiej: opyt korpusnogo issledovaniâ (Negation in Russian and Finnish versions of the state treaties between Russia and Finland: A corpus-based research). In
Conference Proceedings Computational Linguistics and Intellectual Technologies (Komp'juternaja lingvistika i intellektual'nye tehnologii). 23nd International Conference on Computational Linguistics and Intellectual Technologies – 2017. Moscow.
Valtiosopimusopas
2012 Kansainvälisten ja EU-sopimusten valmistelua ja voimaansaattamista koskevat ohjeet (
Manual on preparation and ratification of international and EU treaties). Helsinki: Publications of the Finnish Ministry of Foreign Affairs.
Zanettin, Federico
2012 Translation-Driven Corpora: Corpus Resources for Descriptive and Applied Translation Studies. Manchester: St. Jerome.
Cited by
Cited by 1 other publications
Bajčić, Martina
2021.
Linguistic Comparison within CJEU’s Decision-Making: A Debunking Exercise.
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 34:5
► pp. 1433 ff.
This list is based on CrossRef data as of 22 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.