References (28)
References
Primary sources
Anonymous. 17th century ca. Leibian 類編.
. (s.a.). Manuscript copy “Ms. Or. 173” (Roma: National Library).
Aquinas, Thomas. 1888–1906. Summa theologiae. Ed. Leonina. Roma: Ex Typographia Vaticana.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brollo, Basilio. 1694. Hanzi xiyi 漢字西譯 — Sinicarum Litterarum Europea Expositio Dictionarium sinico-latinum suis fratribus sinicae missionis tyronib. Elaboratum per frem Basilio a Glemona ordinis minorum strictioris observantiae Venetae D. Antonijs Provinciae alumnum: Anno Dei MDCXCIV. Manuscript copy “Rinuccini 22” (Florence: Biblioteca Medicea Laurenziana).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Díaz, Francisco. 1640–1641 ca. Vocabulario de Letra China con la Explicacion Castellana hecho con gran propriedad y abundancia de palabras por el Padre F. Francisco Díaz de la Orden de Predicadores ministro incansable en esto Reyno de China. Staatsbibliothek in Berlin (Sign: Ms. sin. 13) (Krakow: Jagiellonian Library).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ding, Du 丁度. 1037. Jiyun 集韻.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Duns Scotus, Ioannes. 1950. Opera Omnia. Ed. Commissio Scotistica. Civitas Vaticana: Typis Vaticanis.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Xu, Shen 許慎. 100 ca. Shuowen jiezi 説文解字.
Zhang, Zilie 張自烈. 17th century ca. Zheng zi tong 正字通.
Secondary sources
Alliney, Guido. 2012. Giovanni Duns Scoto. Introduzione al pensiero filosofico. Bari: Edizioni di Pagina.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bussotti, Michela. 2015. “Du dictionnaire chinois-latin de Basilio Brollo aux lexiques pour le marché: deux siècles d’édition du chinois en Italie et en France”. T’oung Pao 101:4–5. 363–406. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2023. “« Not Only Brollo »: Manuscripts of Bilingual Chinese Dictionaries and Their Layout”. Mastering Languages, Taming the World. The Production and Circulation of European Dictionaries and Lexicons of Asian Languages (16th–19th Centuries) ed. by Michela Bussotti & François Lachaud, 217–268. Paris: École française d’Extrême-Orient.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Criveller, Gianni. 2014. “Il ruolo dei francescani nella controversia dei Riti cinesi”. Rivista di teologia dell’Evangelizzazione 36. 351–376.Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Giorgi, Laura. 2020. “Tradurre Dio. I missionari e la questione terminologica nella Cina dei secoli XVI e XVII”. Missionari tra Europa e Asia. Secoli XVI–XVIII ed. by Giulia Falato & Michela Fontana, 101–118. Rome: Carocci.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Falato, Giulia. 2021. “Language Learning and Negotiation: The Experience of Jesuit Translators in Late Imperial China”. Missionary Translators: Translations of Christian Texts in East Asia ed. by Jieun Kiaer, Alessandro Bianchi, Giulia Falato, Pia Jolliffe, Kazue Mino & Kyungmin Yu, 1–23. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Golvers, Noël. 2021. “The Jesuits as Translators between Europe and China (17th–18th Century)”. Missionary Linguistics VI: Missionary Linguistics in Asia. Selected papers from the Tenth International Conference on Missionary Linguistics, Rome, 21–24 March 2018 ed. by Otto Zwartjes & Paolo De Troia, 101–128. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Masini, Federico. 1993. The Formation of Modern Chinese Lexicon and Its Evolution Toward a National Language: The Period from 1840 to 1898. Berkeley: Journal of Chinese Linguistics, Monograph series number 6.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1997. “Aleni’s Contribution to the Chinese Language”. Scholar from the West. Giulio Aleni S. J. (1582–1649) and the Dialogue between Christianity and China ed. by Tiziana Lippiello & Roman Malek, 539–554. Sankt Augustin: Monumenta Serica Institute.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mensaert, Georgius, Fortunato Margiotti & Sixto Rosso. 1961. Sinica Franciscana. Volumen VI. Relationes et epistolas primorum fratrum minorum italiorum in Sinis (saeculis XVII et XVIII). Roma: Collegium S. Bonaventurae.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meynard, Thierry. 2015. The Jesuit Reading of Confucius: The First Complete Translation of the Lunyu (1687) Published in the West. (= Jesuit Studies: Modernity through the Prism of Jesuit History, 3). Leiden & Boston: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meynard, Thierry & Daniel, Canaris (eds). 2021. A Brief Response on the Controversies over Shangdi, Tianshen and Linghun. Singapore: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Raini, Emanuele. 2017. “A Preliminary Analysis of the Romanization in the Vocabulario da letra China”. Chinese Missionary Linguistics ed. by Davor Antonucci & Pieter Ackerman, 109–136. (= Leuven Chinese Studies, 34). Leuven: Ferdinand Verbiest Institute, KU Leuven.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2025a (forthcoming). “Mysteries of a ‘Bello Vocabulario’: Investigation into an Anonymous Chinese-Portuguese Dictionary”. Sinology: Literary, Religious, and Humanistic Cross-cultural Processes in the Modern Era ed. by Gabriele Tola & Huang Meiting. Taipei: Monumenta Serica Sinological Research Center.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2025b (forthcoming). “Early Manuscript Chinese-European Dictionaries: A Glimpse into the Cross-Linguistic Minds of Their Authors”. Polyglossia, Teaching and Contact across Early Modern Europe and Asia. Polyglot Encounters ed. by Donatella Montini et al. Brepols.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Standaert, Nicolas. 2001. Handbook of Christianity in China. Volume One: 635–1800. Boston, Köln: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zwartjes, Otto. 2014. “El Vocabulario de letra china de Francisco Díaz (ca. 1643) y la lexicografía hispano-asiática”. Boletín Hispánico Helvético: Historia, teoría(s), prácticas culturales 23. 57–100.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2024. Missionary Grammars and Dictionaries of Chinese: The Contribution of Seventeenth Century Spanish Dominicans. (= Studies in the History of the Language Sciences, 131). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue