References (33)
References
Primary sources
Brollo, Basilio. 1694. Hanzi xiyi 漢字西譯 — Sinicarum Litterarum Europea Expositio Dictionarium sinico-latinum suis fratribus sinicae missionis tyronib. Elaboratum per frem Basilio a Glemona ordinis minorum strictioris observantiae Venetae D. Antonijs Provinciae alumnum: Anno Dei MDCXCIV. Manuscript copy “Rinuccini 22” (Florence: Biblioteca Medicea Laurenziana).Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (s.a.). Dictionarium secundum Sinico Latinum a Reverendissimo Patre Basilio a Glemona ordinis minorum Vicario Apostolico Provinciae Xèn Si¯ in Regno Sinarum, elaboratum. Manuscript copy “Vat. Estr. Or.3” (Vatican Library).
. 1713. Vocabularium Latinum Ordine Alphabetico dispositum quo Quilibet faciliter scire & invenire potest significationem cujuslibet literæ Sinensis, compositum a R.mo P. Fr. Basilio A Glemona Ordinis Sancti Francisci, Vicario Apostolico Xeñ Sy. Manuscript copy “Mss 5309” (Roma: Casanatense Library).Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1741. Vocabolarium Sinense quod in ultimis tabulis suis cum ceteris Mss. atque impressis codicibus ad sinicas res pertinentibus ceu legatum donatum a piissimo d.no Antonio Guigne in Sinis ad plures annos Missionario. Manuscript copy “Mss. 2134” (Roma: Casanatense Library).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mateer, Calvin Wilson. 1892. A Course of Mandarin Lessons, Based on Idiom. Shanghai: American Presbyterian Mission Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Morrison, Robert. 1819. A Dictionary of the Chinese Language, in Three Parts. Part II. Macao: East India Company’s Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Raper, Matthew Jr. (Basilio Brollo). 1807. A Dictionary of Chinese and English Carefully Compiled from Many Others Translated from the Latin Macao Dictionary — In III Volumes. Manuscript copy.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Secondary sources
Bussotti, Michela. 2015. “Du dictionnaire chinois-latin de Basilio Brollo aux lexiques pour le marché: deux siècles d’édition du chinois en Italie et en France”. T’oung Pao 101:4–5. 363–406. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2023. “« Not Only Brollo »: Manuscripts of Bilingual Chinese Dictionaries and Their Layout”. Mastering Languages, Taming the World. The Production and Circulation of European Dictionaries and Lexicons of Asian Languages (16th–19th Centuries) ed. by Michela Bussotti & François Lachaud, 217–268. Paris: École française d’Extrême-Orient.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cams, Mario. 2014. “Restituting Church Buildings and Negotiating Church Factions: Missionary Mapmakers and the Making of Local Networks (1712–1716)”. Frontiers of History in China 9:4. 489–505Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ceccopieri, Isabella. 2022. Il fondo “cinese” della Biblioteca Casanatense. Testi e documenti manoscritti dei secc. xvii–xviii. Roma: Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Criveller, Gianni. 2014. “Il ruolo dei francescani nella controversia dei Riti cinesi”. Rivista di teologia dell’Evangelizzazione 36. 351–376.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Elman, Benjamin. 2005. On Their Own Terms: Science in China, 1550–1900. Cambridge (Massachusetts); London: Harvard University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Henrion, Mathieu Richard Auguste. 1863. Historia general de las misiones: desde el siglo XIII hasta nuestros días. Barcelona: Librería de D. Juan Oliveres.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Lydia He. 1999. “Legislating the Universal: The Circulation of International Law in the Nineteenth Century”. Tokens of Exchange: The Problem of Translation in Global Circulations ed. by Lydia He Liu, 127–164. Durham: Duke University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Masini, Federico. 1996. “Some Preliminary Remarks on the Study of Chinese Lexicographic Material Prepared by the Jesuit Missionaries in China in the Seventeenth Century”. Western Humanistic Culture Presented to China by Jesuit Missionaries (XVII–XVIII centuries) ed. by Federico Masini, 235–245. Roma: Institutum Historicum S.I.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2003. “Sino-Western-Japanese Lexical Exchanges in China between the Late Ming and the Late Qing Dinasty”. Historiography and Japanese Consciousness of Value and Norms ed. by Joshua A. Fogel & James C. Baxter, 5–15. Kyoto: International Research Center for Japanese Studies.Google Scholar logo with link to Google Scholar
McDermott, Joseph. 2005. “The Ascendance of the Imprint in China”. Printing and Book Culture in Late Imperial China ed. by Cynthia Brokaw & Kai-wing Chow, 55–104. Berkeley; Los Angeles; London: University of California Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Menegon, Eugenio. 2000. “The Biblioteca Casanatense (Rome) and its China Materials”. Sino-Western Cultural Relations JournalZhong-Xi wenhua jiaoliu shi zazhi 中西文化交流史雜誌 22. 31–55.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mesfin, Conrado Pio (Fra Domenico Ponsi). 1721. Vita del reverendissimo Padre F. Antonino Cloche, Maestro generale del sacro ordine de’ Padri, Predicatori, composta dal molto reverendo Conrado Pio Mesfin. Benevento: Nella Stamperia Arcivescovile.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Montucci, Antonio. 1801. The Title-page Reviewed. The Characteristic Merits of the Chinese Language, Illustrated by an Investigation of its Singular Mechanism and Peculiar Properties; Containing Analytical Strictures on Dr. Hager’s Explanation of the Elementary Characters of the Chinese. London: W. and C. Spilsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moussay, Gérard, Brigitte Appavou. 2004. Répertoire des membres de la Société des missions étrangères, 1659–2004: ordre alphabétique suivi de l’ordre chronologique. Paris: Archives des missions étrangères.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Proia, Alfredo & Pietro Romano. 1935. Arenula (Rione Regola). Roma: Tipografia agostiniana.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Quilici, Piccarda (ed.). 1995. Legature antiche e di pregio. Sec. XIV–XVIII. Roma: Istituto Poligrafico Zecca dello Stato.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. Library. 1830. Catalogue of the Printed Books in the Royal Asiatic Society’s Library and Third Report of the Oriental Translation Committee. London: Printed by J.L. Cox.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shen, Guowei 沈国威. 2017. “The Emergence of Modern Chinese-Foreign Language Dictionaries: Ideas and Practice”. Chinese Missionary Linguistics ed. by Davor Antonucci & Pieter Ackerman, 245–271. (= Leuven Chinese Studies, 34). Leuven: Ferdinand Verbiest Institute, KU Leuven.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Standaert, Nicolas. 2001. Handbook of Christianity in China. Volume One: 635–1800. Boston & Köln: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stumpf, Kilian S. J. 2024. The Acta Pekinensia or Historical Records of the Maillard de Tournon Legation. Volume III: January 1708–February 1709. Leiden: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tola, Gabriele. 2021. John Fryer and The Translator’s Vade-mecum: New Perspectives on the History of Modern Chinese Scientific and Technical Lexicon (= Studies in the History of Christianity in East Asia, 4). Leiden: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Von Möllendorff, Paul Georg, Otto Franz von Möllendorff. 1876. Manual of Chinese Bibliography, Being a List of Works and Essays Relating to China. Shanghai: Kelly & Walsh.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yang, Huiling 杨慧玲. 2011. “Hanzi xiyi kaoshu《汉字西译》考述”. Zhongguo dianji yu wenhua 中国典籍与文化 77:2. 118–125.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2017. Zou xiang shijie de Zhongguo yuyan: Yi Ma Lixun Han-Ying Ying-Han cidian wei qiaoliang 走向世界的中国语言:以马礼逊《汉英英汉词典》为桥梁. Beijing: Sanlian shudian 三联书店.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yeung, Man Shun. 2021. An American Pioneer of Chinese Studies in Cross-Cultural Perspective: Benjamin Bowen Carter as an Agent of Global Knowledge. East and West, Volume 12. Leiden & Boston: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue