In:Basilio Brollo’s Dictionarium sinico-latinum (Chinese-Latin dictionary): A critical edition of the manuscript Rinuccini 22 (Biblioteca Mediceo-Laurenziana)
Gabriele Tola
[Studies in the History of the Language Sciences 134] 2026
► pp. vii–xiv
Introduction
This content is being prepared for publication; it may be subject to changes.
References (6)
Bussotti, Michela. 2015. “Du
dictionnaire chinois-latin de Basilio Brollo aux lexiques pour le marché: deux siècles d’édition du chinois en Italie
et en France”. T’oung
Pao 101:4–5. 363–406.
. 2023. “« Not
Only Brollo »: Manuscripts of Bilingual Chinese Dictionaries and Their
Layout”. Mastering Languages, Taming the World. The Production and Circulation of
European Dictionaries and Lexicons of Asian Languages (16th–19th Centuries) ed.
by Michela Bussotti & François Lachaud, 217–268. Paris: École française d’Extrême-Orient.
González Linaje, María Teresa. 2023. “Chinese Culture in
the Shadows: Spanish Contributions through Manuscript Dictionaries of Chinese, 17th and 18th
Centuries”. Mastering Languages, Taming the World. The Production and Circulation of
European Dictionaries and Lexicons of Asian Languages (16th–19th Centuries) ed.
by Michela Bussotti & François Lachaud, 175–207. Paris: École française d’Extrême Orient.
Raini, Emanuele. 2010. Sistemi
di romanizzazione del cinese mandarino nei secoli XVI–XVIII. PhD
Thesis. Roma: Sapienza Università di Roma.
Theunissen, Beatus. 1943. “Lexicographia
missionaria linguae sinensis”. Collectanea Commissionis
Synodalis 16. 220–242.
Zwartjes, Otto. 2024. Missionary
Grammars and Dictionaries of Chinese. The Contribution of Seventeenth Century Spanish
Dominicans. (= Studies in the History of the Language Sciences,
131). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
